2024/02/09 更新

写真a

リン ドンフイ
林 冬惠
Lin Donghui
所属
環境生命自然科学学域 准教授
職名
准教授

学位

  • 博士(情報学) ( 2008年9月   京都大学 )

研究キーワード

  • 異文化コラボレーション

  • 知的コンピューティング

  • サービスコンピューティング

  • マルチエージェントシステム

  • Internet of Things

  • 多言語コミュニケーション

研究分野

  • 情報通信 / 知能情報学

  • 情報通信 / ウェブ情報学、サービス情報学

学歴

  • 京都大学   Department of Social Informatics, Graduate School of Informatics  

    2005年10月 - 2008年9月

      詳細を見る

    国名: 日本国

    備考: PhD in Informatics

    researchmap

  • 上海交通大学   計算機科学与工程系  

    2002年9月 - 2005年3月

      詳細を見る

    国名: 中華人民共和国

    備考: 修士

    researchmap

経歴

  • 岡山大学学術研究院環境生命自然科学学域   准教授

    2023年4月 - 現在

      詳細を見る

  • 岡山大学学術研究院自然科学学域   准教授

    2022年10月 - 2023年3月

      詳細を見る

    国名:日本国

    researchmap

  • 京都大学大学院情報学研究科社会情報学専攻   特定准教授

    2018年4月 - 2022年9月

      詳細を見る

    国名:日本国

    researchmap

  • 京都大学大学院情報学研究科社会情報学専攻   助教

    2015年4月 - 2018年3月

      詳細を見る

    国名:日本国

    researchmap

  • 京都大学大学院情報学研究科社会情報学専攻   特定助教

    2012年1月 - 2015年4月

      詳細を見る

    国名:日本国

    researchmap

  • 国立研究開発法人情報通信研究機構   研究員

    2008年10月 - 2011年12月

      詳細を見る

    国名:日本国

    researchmap

▼全件表示

所属学協会

委員歴

  • IEEE International Conference on Agents   Program Committee  

    2023年 - 現在   

      詳細を見る

  • IEEE/WIC International Conference on Web Intelligence and Intelligent Agent Technology (WI/IAT)   Program Committee  

    2023年 - 現在   

      詳細を見る

  • 情報処理学会   中国支部幹事  

    2023年 - 現在   

      詳細を見る

  • Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence (PRICAI)   Program Committee  

    2023年 - 現在   

      詳細を見る

  • 2023年度(第74回)電気・情報関連学会中国支部連合大会   オンライン会議担当代表  

    2023年   

      詳細を見る

  • International Conference on Culture and Computing   Board Member  

    2022年 - 現在   

      詳細を見る

  • AAAI Conference on Artificial Intelligence (AAAI)   プログラム委員  

    2022年 - 現在   

      詳細を見る

  • 電子情報通信学会合意と共創特別研究専門委員会   専門委員  

    2022年 - 現在   

      詳細を見る

  • 2022年度 人工知能学会全国大会(第36回)   現地実行委員  

    2022年   

      詳細を見る

  • IEEE International Conference on Web Services   プログラム委員  

    2021年 - 現在   

      詳細を見る

  • IEEE International Conference on Agents   広報委員長  

    2021年   

      詳細を見る

  • International Conference on Autonomous Agents and Multiagent Systems (AAMAS)   プログラム委員  

    2019年 - 2020年   

      詳細を見る

  • International Conference on Principles and Practice of Multi-Agent Systems (PRIMA)   プログラム委員  

    2018年 - 2020年   

      詳細を見る

  • International Workshop on Massively Multi-agent Systems in conjunction with IJCAI/AAMAS 2018   Workshop Organizer  

    2018年   

      詳細を見る

  • The Language Resources and Evaluation Conference   科学委員会  

    2016年 - 現在   

      詳細を見る

  • 電子情報通信学会サービスコンピューティング研究会   専門委員  

    2013年5月 - 現在   

      詳細を見る

  • IEEE International Symposium on Service Oriented System Engineering   プログラム委員  

    2013年 - 現在   

      詳細を見る

  • IEEE International Conference on Services Computing   プログラム委員  

    2013年 - 2021年   

      詳細を見る

  • International Conference on Culture and Computing   プログラム委員長  

    2013年 - 2017年   

      詳細を見る

  • International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure   ワークショップ委員長  

    2013年 - 2016年   

      詳細を見る

  • International Conference on Cloud Computing and Services Science   プログラム委員  

    2011年 - 2018年   

      詳細を見る

▼全件表示

 

論文

  • Layer-refined Graph Convolutional Networks for Recommendation. 査読 国際共著

    Xin Zhou, Donghui Lin, Yong Liu, Chunyan Miao

    The 39th IEEE International Conference on Data Engineering (IEEE ICDE 2023)   1247 - 1259   2023年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1109/ICDE55515.2023.00100

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/icde/icde2023.html#ZhouL0M23

  • MARL4DRP: Benchmarking Cooperative Multi-agent Reinforcement Learning Algorithms for Drone Routing Problems. 査読

    Shiyao Ding, Hideki Aoyama, Donghui Lin

    20th Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence (PRICAI2023)   459 - 465   2023年

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-981-99-7025-4_40

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/pricai/pricai2023-3.html#DingAL23

  • Understanding Open Collaboration of Wikipedia Good Articles with Factor Analysis. 査読

    Huichen Chou, Donghui Lin, Toru Ishida

    Journal of Information & Knowledge Management   21 ( 3 )   2250030 - 22   2022年9月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1142/S0219649222500307

    researchmap

  • Combining Multiagent Reinforcement Learning and Search Method for Drone Delivery on a Non-grid Graph. 査読

    Shiyao Ding, Hideki Aoyama, Donghui Lin

    PAAMS   112 - 126   2022年7月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-3-031-18192-4_10

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/paams/paams2022.html#DingAL22

  • Deep Coalitional Q-Learning for Dynamic Coalition Formation in Edge Computing. 査読

    Shiyao Ding, Donghui Lin

    IEICE Trans. Inf. Syst.   105 ( 5 )   864 - 872   2022年5月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1587/transinf.2021kbp0007

    researchmap

  • Multi-Agent Reinforcement Learning for Cooperative Task Offloading in Distributed Edge Cloud Computing. 査読

    Shiyao Ding, Donghui Lin

    IEICE Trans. Inf. Syst.   105 ( 5 )   936 - 945   2022年5月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1587/transinf.2021dap0010

    researchmap

  • TMchain: A Blockchain-based Collaboration System for Teaching Materials. 査読

    Huichen Chou, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Toru Ishida

    Journal of Information Processing   30   343 - 351   2022年5月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.2197/ipsjjip.30.343

    researchmap

  • 異種のIoTデバイスとWebサービスの相互運用のためのIoTサービス基盤 査読

    大川楠人, 林冬惠, 村上陽平, 中口孝雄

    電子情報通信学会論文誌 D   J105-D ( 1 )   41 - 51   2022年1月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Graph Convolutional Reinforcement Learning for Dependent Task Allocation in Edge Computing. 査読 国際共著

    Shiyao Ding, Donghui Lin, Xin Zhou

    IEEE ICA   25 - 30   2021年12月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1109/ICA54137.2021.00011

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/ica2/ica2021.html#DingL021

  • A Blockchain-Based Collaboration Framework for Teaching Material Creation. 査読

    Huichen Chou, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Toru Ishida

    Learning and Collaboration Technologies: New Challenges and Learning Experiences - 8th International Conference   3 - 14   2021年7月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-3-030-77889-7_1

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/hci/hci2021-23.html#ChouLN021

  • A Coalitional Markov Decision Process Model for Dynamic Coalition Formation among Agents. 査読

    Shiyao Ding, Donghui Lin

    308 - 315   2020年12月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1109/WIIAT50758.2020.00044

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/webi/webi2020.html#DingL20

  • A Constraint-based Approach to Edge Resource Allocation for Complex Event Processing. 査読

    Bowen Wei, Donghui Lin, Shiyao Ding

    IEEE/WIC/ACM International Joint Conference on Web Intelligence and Intelligent Agent Technology(WI/IAT)   526 - 531   2020年12月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1109/WIIAT50758.2020.00079

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/webi/webi2020.html#WeiLD20

  • Dynamic Task Allocation for Cost-Efficient Edge Cloud Computing 査読

    Shiyao Ding, Donghui Lin

    The 17th IEEE International Conference on Services Computing (IEEE SCC 2020)   218 - 225   2020年10月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1109/SCC49832.2020.00036

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2020.html#DingL20

  • Effect of Cultural Misunderstanding Warning in MT-Mediated Communication 査読

    Mondheera Pituxcoosuvarn, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    26th International Conference on Collaboration Technologies and Social Computing (CollabTech 2020)   112 - 127   2020年9月

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-3-030-58157-2_8

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/collabtech/collabtech2020.html#PituxcoosuvarnM20

  • Secure Agents for Supporting Best-Balanced Multilingual Communication. 査読

    Mondheera Pituxcoosuvarn, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Toru Ishida

    The 22nd International Conference on Human-Computer Interaction (HCII 2020)   HCI(13)   376 - 388   2020年7月

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-3-030-49913-6_32

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/hci/hci2020-13.html#PituxcoosuvarnN20

  • Understanding Open Collaboration of Wikipedia Good Articles 査読

    Huichen Chou, Donghui Lin, Toru Ishida, Naomi Yamashita

    The 22nd International Conference on Human-Computer Interaction (HCII 2020)   HCI(15)   29 - 43   2020年7月

     詳細を見る

    担当区分:責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    DOI: 10.1007/978-3-030-49576-3_3

    researchmap

  • Privacy-Aware Best-Balanced Multilingual Communication. 査読

    Mondheera Pituxcoosuvarn, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Toru Ishida

    IEICE Trans. Inf. Syst.   103-D ( 6 )   1288 - 1296   2020年6月

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1587/transinf.2019KBP0008

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/journals/ieicetd/ieicetd103.html#PituxcoosuvarnN20

  • Designing Multilingual Interactive Agents using Small Dialogue Corpora. 査読

    Donghui Lin, Masayuki Otani, Ryosuke Okuno, Toru Ishida

    The 12th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2020)   662 - 667   2020年5月

     詳細を見る

    担当区分:筆頭著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2020

  • Context-Aware Reliable Crowdsourcing in Social Networks. 査読 国際共著 国際誌

    Jiuchuan Jiang, Bo An, Yichuan Jiang, Donghui Lin

    IEEE Trans. Syst. Man Cybern. Syst.   50 ( 2 )   617 - 632   2020年2月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1109/TSMC.2017.2777447

    researchmap

  • Towards Language Service Creation and Customization for Low-Resource Languages. 査読

    Donghui Lin, Yohei Murakami, Toru Ishida

    Inf.   11 ( 2 )   67 - 67   2020年1月

     詳細を見る

    担当区分:筆頭著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.3390/info11020067

    researchmap

  • Massively Multi-Agent Systems II - International Workshop, MMAS 2018, Stockholm, Sweden, July 14, 2018, Revised Selected Papers

    MMAS   11422   2019年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-3-030-20937-7

    researchmap

  • A Method for Automated Detection of Cultural Difference Based on Image Similarity. 査読

    Mondheera Pituxcoosuvarn, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    The 25th International Conference on Collaboration Technologies and Social Computing (CollabTech 2019), Kyoto, 2019.09.04-06.   129 - 143   2019年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-3-030-28011-6_9

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/criwg/criwg2019.html#PituxcoosuvarnL19

  • サービス基盤の連邦制運営のための情報共有・実行制御アーキテクチャ 査読

    中口孝雄, 村上陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会D   J101-D ( 1 )   2018年1月

     詳細を見る

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • Understanding Crowdsourcing Systems from a Multiagent Perspective and Approach. 査読

    Jiuchuan Jiang, Bo An 0001, Yichuan Jiang, Donghui Lin, Zhan Bu, Jie Cao 0001, Zhifeng Hao

    ACM Trans. Auton. Adapt. Syst.   13 ( 2 )   8 - 32   2018年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1145/3226028

    researchmap

  • Translation Agent. 査読

    Chunqi Shi, Toru Ishida 0001, Donghui Lin

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   175 - 192   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_11

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#ShiIL18

  • Learning culturally situated dialogue strategies to support language learners. 査読

    Victoria Abou Khalil, Toru Ishida 0001, Masayuki Otani, Brendan Flanagan, Hiroaki Ogata, Donghui Lin

    Res. Pract. Technol. Enhanc. Learn.   13 ( 1 )   10 - 10   2018年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1186/s41039-018-0076-x

    researchmap

  • Language Service Infrastructure on the Web: The Language Grid. 査読

    Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Masayuki Otani

    Computer   51 ( 6 )   72 - 81   2018年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    DOI: 10.1109/MC.2018.2701643

    researchmap

  • Language Service Composition Based on Higher Order Functions. 査読

    Takao Nakaguchi, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Services Computing for Language Resources   41 - 56   2018年

     詳細を見る

  • Language Mashup: Personalized Language Service Platform. 査読

    Masayuki Otani, Nguyen Cao Hong Ngoc, Takao Nakaguchi, Donghui Lin

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   21 - 37   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_2

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#OtaniNNL18

  • A Two-Phase Method of QoS Prediction for Situated Service Recommendation. 査読

    Jiapeng Dai, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    The 15th IEEE International Conference on Services Computing (IEEE SCC 2018)   137 - 144   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    DOI: 10.1109/SCC.2018.00025

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2018.html#DaiLI18

  • A Framework for Multi-Language Service Design with the Language Grid. 査読

    Donghui Lin, Yohei Murakami, Toru Ishida 0001

    The 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2018)   3276 - 3281   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:European Language Resources Association (ELRA)  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2018

  • Consistency Analysis in Multi-language Knowledge Sharing System. 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Services Computing for Language Resources   141 - 156   2018年

     詳細を見る

  • Optimizing Crowdsourcing Workflow for Language Services. 査読

    Shinsuke Goto, Toru Ishida 0001, Donghui Lin

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   75 - 89   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_5

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#GotoIL18

  • Language Service Composition Based on Higher Order Function 査読

    Takao Nakaguchi, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   41 - 56   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Consistency Analysis in Multi-Language Knowledge Management 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   141 - 156   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • A Constraint Approach to Lexicon Induction for Low-Resource Languages. 査読

    Mairidan Wushouer, Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   109 - 123   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_7

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#WushouerLIM18

  • Integrating Internet of Services and Internet of Things from a Multiagent Perspective. 査読

    Donghui Lin, Yohei Murakami, Toru Ishida 0001

    Massively Multi-Agent Systems II - International Workshop, MMAS 2018, Stockholm, Sweden, July 14, 2018, Revised Selected Papers   36 - 49   2018年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-3-030-20937-7_3

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/mmas/mmas2018.html#LinM018

  • Two-Layer Architecture for Distributed Massively Multi-agent Systems. 査読

    Yohei Murakami, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Massively Multi-Agent Systems II - International Workshop, MMAS 2018, Stockholm, Sweden, July 14, 2018, Revised Selected Papers   53 - 65   2018年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-3-030-20937-7_4

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/mmas/mmas2018.html#MurakamiNL018

  • Federated Grid Architecture for Language Services. 査読

    Yohei Murakami, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   3 - 20   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_1

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#MurakamiNLI18

  • Language Service Design Based on User-Centered QoS. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami

    Yohei Murakami, Donghui Lin, and Toru Ishida, (Eds.), Services Computing for Language Resources   125 - 137   2018年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-981-10-7793-7_8

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/services2018.html#LinIM18

  • 言語グリッドを用いた多言語農業支援 招待 査読

    林 冬惠, 石田 亨, 村上陽平, 大谷雅之, 中口孝雄

    電子情報通信学会論文誌B   J100-B ( 9 )   2017年9月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    researchmap

  • Support of Foreign Tourists with Culturally Situated Associations 査読

    9th International Conference on Collaboration Technologies (CollabTech 2017)   2017年8月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • A Culturally-Situated Agent to Support Intercultural Collaboration. 査読

    Victoria Abou Khalil, Toru Ishida 0001, Masayuki Otani, Donghui Lin

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)   10397   130 - 144   2017年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer Verlag  

    While traveling, foreign visitors encounter new products that they need to understand. One solutionis by making Culturally Situated Associations (CSA) i.e. relating the products they encounter to products in their own culture. We propose the design of a system that provides tourists with CSA to help them understand foreign products. In order to provide tourists with CSA that they can understand, we must gather information about their culture, provide them with the CSA, and make sure they understand it. To deliver CSA to foreign visitors, two types of data are needed: data about the products, their associated properties and relationships, and data about the tourist cultural attributes such as country, region, language. The properties and relationships about countries, regions and products, can be extracted from open linked data on the web, and CSA can then be constructed. However, information about the tourist’s cultural attributes and the knowledge they can relate to is unavailable. One way to tackle this problem would be to extract the tourist’s cultural attributes that are needed in each situation through dialogue systems. In this case, a Culturally Situated Dialogue (CSD) must take place. To implement the dialogue, dialogue systems must follow a machine-learned dialogue strategy as previous work has shown that a machine-learned dialogue strategy outperform the handcrafted dialogue approach. We propose the design of a system that uses a reinforcement learning algorithm to learn CSD strategies that can support individual foreign tourists. Since no previous system providing CSA has been implemented, the system allows the creation of CSD strategies when no initial data or prototype exists. The method is used to generate 3 different agents that learn 3 different dialogue strategies.

    DOI: 10.1007/978-3-319-63088-5_12

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/collabtech/collabtech2017.html#KhalilIOL17

  • Situated Sensor Composition for Event-Based System. 査読

    Junta Koyama, Yohei Murakami, Donghui Lin

    Proceedings - 2017 IEEE 14th International Conference on Services Computing, SCC 2017   212 - 219   2017年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc.  

    With the development of IoT and the linking of sensors to the cloud, the demand for event-driven service invocation continues to increase. Moreover, as sensors will be wrapped as Web services, sensor service composition is required in order to detect complex events cost effectively. As the observed environment targeted here changes continuously, iterated sensor service composition will be required to handle all situations. In this research, we first formalize sensor service composition as the constraint-based optimization problem (COP). Moreover, we introduce temporal constraints in the detection of the temporal relationships of complex events and thus realize enhanced sensor service composition.

    DOI: 10.1109/SCC.2017.34

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2017.html#KoyamaML17

  • Realizing Multilingual Interactive Agents through Wizard of Oz. 査読

    Ryosuke Okuno, Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Masayuki Otani

    Proceedings - 2017 International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2017   2017-   155 - 156   2017年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc.  

    Interactive agents are expected to play essential roles in many fields. Moreover, it is becoming more and more important for interactive agents to deal with multilingual issues because of globalization. In this paper, we aim at realizing a multilingual interactive agent that can support end users in various fields. To achieve this goal, we first propose a framework for the multilingual interactive agent that can support dialogues with end users through Wizard of Oz. We then propose the approach of gradual acquisition of multilingual dialogues to improve the performance of the interactive agent. Moreover, we apply the proposed framework and implement a multilingual interactive agent in the field of healthcare.

    DOI: 10.1109/Culture.and.Computing.2017.32

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2017.html#OkunoLIO17

  • Federation of Language Service Infrastructures for Global Collaboration. 査読

    Takao Nakaguchi, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2017 International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2017   2017-   42 - 48   2017年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc.  

    Service infrastructures operated by different operators with own policies are being federated to agglomerate various services. To join a federation, an operator must comply with a federation agreement. As a result, it takes time for the operator to check the consistency between own policies and the agreement, and to establish a network connection to federation's infrastructure. To ease these concerns, we extend the federation concept by introducing transitivity and symmetricity. We then introduce mechanisms of information sharing and routing to forward a service request in the federation network. Moreover, a shortcut is demonstrated that reduces the execution time of a service request across several infrastructures. Finally, we implement the proposals and evaluate them toward application in real federations. Compared with direct service invocation, we confirm that our method has an overhead penalty of 7.63%, which is quite practical for actual operation of large scale federations.

    DOI: 10.1109/Culture.and.Computing.2017.39

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2017.html#NakaguchiMLI17

  • 繰り返しおよび並列プロセスからなるクラウドソーシングワークフローの最適化 査読

    後藤真介, 石田 亨, 林 冬惠

    電子情報通信学会論文誌D   J99-D ( 11 )   2016年11月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    researchmap

  • 高階関数を導入した階層的サービス合成記述 査読

    中口孝雄, 村上陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会B   J99-B ( 10 )   2016年10月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    researchmap

  • Information Sharing Among Countries: A Perspective from Country-Specific Websites in Global Brands 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    Journal of Information and Knowledge Management   15 ( 2 )   2016年6月

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:World Scientific Publishing Co. Pte Ltd  

    Multiple official languages within a country along with languages common with other countries demand content consistency in both shared and unshared languages during information sharing. However, inconsistency due to conflict in content shared and content updates not propagated in languages between countries poses a problem. Towards addressing inconsistency, this research qualitatively studied traits for information sharing among countries inside global brands as depicted by content shared in their country-specific websites. First, inconsistency in content shared is illustrated among websites highlighting the problem in information sharing among countries. Second, content propagation among countries that vary in scales and coupling for specific content categories are revealed. Scales suggested that corporate and customer support related information tend to be shared globally and locally respectively while product related information is both locally and regionally suitable for sharing. Higher occurrences of propagation when sharing corporate related information also showed tendency for high coupling between websites suggesting the suitability for rigid consistency policy compared to other categories. This study also proposed a simplistic approach with pattern of sharing to enable consistent information sharing.

    DOI: 10.1142/S0219649216500131

    Scopus

    researchmap

  • A Constraint Approach to Pivot-Based Bilingual Dictionary Induction 査読

    Mairidan Wushouer, Donghui Lin, Toru Ishida, Katsutoshi Hirayama

    ACM TRANSACTIONS ON ASIAN AND LOW-RESOURCE LANGUAGE INFORMATION PROCESSING   15 ( 1 )   2016年1月

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:ASSOC COMPUTING MACHINERY  

    High-quality bilingual dictionaries are very useful, but such resources are rarely available for lower-density language pairs, especially for those that are closely related. Using a third language to link two other languages is a well-known solution and usually requires only two input bilingual dictionaries A-B and B-C to automatically induce the new one, A-C. This approach, however, has never been demonstrated to utilize the complete structures of the input bilingual dictionaries, and this is a key failing because the dropped meanings negatively influence the result. This article proposes a constraint approach to pivot-based dictionary induction where language A and C are closely related. We create constraints from language similarity and model the structures of the input dictionaries as a Boolean optimization problem, which is then formulated within the Weighted Partial Max-SAT framework, an extension of Boolean Satisfiability (SAT). All of the encoded CNF (Conjunctive Normal Form), the predominant input language of modern SAT/MAX-SAT solvers, formulas are evaluated by a solver to produce the target (output) bilingual dictionary. Moreover, we discuss alternative formalizations as a comparison study. We designed a tool that uses the Sat4j library as the default solver to implement our method and conducted an experiment in which the output bilingual dictionary achieved better quality than the baseline method.

    DOI: 10.1145/2723144

    Web of Science

    researchmap

  • Towards a Language Service Infrastructure for Mobile Environments. 査読

    Nguyen Cao Hong Ngoc, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Toru Ishida 0001

    The 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2016)   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:European Language Resources Association (ELRA)  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2016

  • Event-based sensor service composition: Extended abstract. 査読

    Junta Koyama, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    2016 IEEE 3RD WORLD FORUM ON INTERNET OF THINGS (WF-IOT)   263 - 264   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    DOI: 10.1109/WF-IoT.2016.7845454

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/wf-iot/wf-iot2016.html#KoyamaMLI16

  • Higher-Order Functions for Modeling Hierarchical Service Bindings. 査読

    Takao Nakaguchi, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    PROCEEDINGS 2016 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON SERVICES COMPUTING (SCC 2016)   798 - 803   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE COMPUTER SOC  

    Service composition is the technique of creating new services by combining several existing services. Composite services can be also combined with other composite services to form nested or hierarchical services. Given that service composition depends on the interoperability created by using common network protocols and invocation interfaces, a composite service can have an impractically large number of variations depending of the number of available services and the composite's structure. It is hard to enumerate and maintain all variations possible. To solve this problem, we introduce a higher-order function that can take functions as parameters to allow function invocation. In concrete terms, we propose the following methods: (1) a hierarchical service composition description by introducing higher-order functions and (2) a method to implement (1) in an existing composite service execution system. As a test, we apply the proposals to Language Grid, and evaluate the results. They show that our methods can reduce the number of variations that need to be registered and managed even though their overheads are quite practical.

    DOI: 10.1109/SCC.2016.110

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2016.html#NakaguchiMLI16

  • Evaluating Reputation of Web Services under Rating Scarcity. 査読

    Xin Zhou 0008, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    PROCEEDINGS 2016 IEEE INTERNATIONAL CONFERENCE ON SERVICES COMPUTING (SCC 2016)   211 - 218   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE COMPUTER SOC  

    With the proliferation of Web services, more and more functionally equivalent services are being published by service providers on the Web. Although more services mean more flexibility for consumers, it also increases the risk of choosing as consumers may have little or no past experience with the service they will interact with. Therefore, reputation systems have been proposed and are playing a crucial role in the service-oriented environment. Current reputation systems are mainly built upon the explicit feedback or rating given by consumers after experiencing the service. Unfortunately, services at the cold-start stage, prior to being rated, face the rating scarcity problem. In this paper, we focus on this problem and address it through a novel reputation model that uses the Elo algorithm to consider consumer implicit information in a graph analysis approach. Theoretical analysis is conducted to identify the sufficient and necessary condition for the model to converge to a stable state. Furthermore, experiments confirm our model outperforms the widely adopted reputation algorithm in both accuracy and convergence in the situation of rating scarcity.

    DOI: 10.1109/SCC.2016.35

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2016.html#ZhouLI16

  • Proceedings of the Third International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure and Second Workshop on Open Infrastructures and Analysis Frameworks for Human Language Technologies (WLSI/OIAF4HLT2016). 査読

    Yohei Murakami, Donghui Lin, Nancy Ide,James Pustejovsky

    Proceedings of the Third International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure and Second Workshop on Open Infrastructures and Analysis Frameworks for Human Language Technologies WLSI/OIAF4HLT@COLING, Osaka, Japan, December 12, 2016   2016年

     詳細を見る

    出版者・発行元:The COLING 2016 Organizing Committee  

    researchmap

    その他リンク: http://dblp.uni-trier.de/db/conf/wlsi/wlsi2016.html#conf/wlsi/MurakamiLIP16

  • A Constraint Approach to Pivot-Based Bilingual Dictionary Induction. 査読

    Mairidan Wushouer, Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Katsutoshi Hirayama

    ACM Trans. Asian Low Resour. Lang. Inf. Process.   15 ( 1 )   4 - 26   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:ASSOC COMPUTING MACHINERY  

    High-quality bilingual dictionaries are very useful, but such resources are rarely available for lower-density language pairs, especially for those that are closely related. Using a third language to link two other languages is a well-known solution and usually requires only two input bilingual dictionaries A-B and B-C to automatically induce the new one, A-C. This approach, however, has never been demonstrated to utilize the complete structures of the input bilingual dictionaries, and this is a key failing because the dropped meanings negatively influence the result. This article proposes a constraint approach to pivot-based dictionary induction where language A and C are closely related. We create constraints from language similarity and model the structures of the input dictionaries as a Boolean optimization problem, which is then formulated within the Weighted Partial Max-SAT framework, an extension of Boolean Satisfiability (SAT). All of the encoded CNF (Conjunctive Normal Form), the predominant input language of modern SAT/MAX-SAT solvers, formulas are evaluated by a solver to produce the target (output) bilingual dictionary. Moreover, we discuss alternative formalizations as a comparison study. We designed a tool that uses the Sat4j library as the default solver to implement our method and conducted an experiment in which the output bilingual dictionary achieved better quality than the baseline method.

    DOI: 10.1145/2723144

    Web of Science

    researchmap

  • A Value Co-Creation Model for Multi-Language Knowledge Communication 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida, Masayuki Otani

    Serviceology for Designing the Future   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Field-Oriented Service Design: A Multiagent Approach 査読

    Toru Ishida, Donghui Lin, Masayuki Otani, Shigeo Matsubara, Yohei Murakami, Reiko Hishiyama, Yuu Nakajima, Toshiyuki Takasaki, Yumiko Mori

    Serviceology for Designing the Future   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • An Ontology for Language Service Composability. 査読

    Yohei Murakami, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings of the Third International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure and Second Workshop on Open Infrastructures and Analysis Frameworks for Human Language Technologies WLSI/OIAF4HLT@COLING, Osaka, Japan, December 12, 2016   61 - 69   2016年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:The COLING 2016 Organizing Committee  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/wlsi/2016

  • Analysis of Multi-language Knowledge Communication Service in Intercultural Agricultural Support 査読

    Masayuki Otani, Kaori Kita, Donghui Lin, Toru Ishida

    Serviceology for Designing the Future   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Understanding Crowdsourcing Workflow: Modeling and Optimizing Iterative and Parallel Processes. 査読

    Shinsuke Goto, Toru Ishida 0001, Donghui Lin

    The Fourth AAAI Conference on Human Computation and Crowdsourcing (HCOMP 2016)   52 - 58   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:AAAI Press  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/hcomp/2016

  • Proceedings of the Third International Workshop on Worldwide Language Service Infrastructure and Second Workshop on Open Infrastructures and Analysis Frameworks for Human Language Technologies WLSI/OIAF4HLT@COLING, Osaka, Japan, December 12, 2016 査読

    WLSI/OIAF4HLT@COLING 2016   2016年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:The COLING 2016 Organizing Committee  

    researchmap

    その他リンク: https://www.aclweb.org/anthology/W16-5200/

  • Worldwide Language Service Infrastructure - Second International Workshop, WLSI 2015, Kyoto, Japan, January 22-23, 2015. Revised Selected Papers 査読

    Yohei Murakami, Donghui Lin

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)   9442   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer Verlag  

    DOI: 10.1007/978-3-319-31468-6

    Scopus

    researchmap

  • Information Sharing Among Countries: A Perspective from Country-Specific Websites in Global Brands. 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    J. Inf. Knowl. Manag.   15 ( 2 )   1650013 - 26   2016年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:World Scientific Publishing Co. Pte Ltd  

    Multiple official languages within a country along with languages common with other countries demand content consistency in both shared and unshared languages during information sharing. However, inconsistency due to conflict in content shared and content updates not propagated in languages between countries poses a problem. Towards addressing inconsistency, this research qualitatively studied traits for information sharing among countries inside global brands as depicted by content shared in their country-specific websites. First, inconsistency in content shared is illustrated among websites highlighting the problem in information sharing among countries. Second, content propagation among countries that vary in scales and coupling for specific content categories are revealed. Scales suggested that corporate and customer support related information tend to be shared globally and locally respectively while product related information is both locally and regionally suitable for sharing. Higher occurrences of propagation when sharing corporate related information also showed tendency for high coupling between websites suggesting the suitability for rigid consistency policy compared to other categories. This study also proposed a simplistic approach with pattern of sharing to enable consistent information sharing.

    DOI: 10.1142/S0219649216500131

    Scopus

    researchmap

  • サービス指向集合知に基づく多言語コミュニケーション環境の実現 査読

    林 冬惠, 石田 亨

    サービソロジー   2 ( 2 )   8 - 15   2015年7月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(その他学術会議資料等)   出版者・発行元:サービス学会  

    CiNii Article

    researchmap

  • Content Sharing in Global Brand from Geographic Perspective. 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    2015 INTERNATIONAL CONFERENCE ON CULTURE AND COMPUTING (CULTURE COMPUTING)   151 - 158   2015年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    Though websites offer a direct channel for global brands to communicate in the international market, the presence of outdated and inconsistent content can potentially create poor impressions. This study foresees the occurrence of inter-and intra-regional discrepancies in information shared via country-specific websites, for example, inconsistent content in product specifications shared with customer in the Asia-Pacific and North American regions. To deal with regional discrepancies, this study examined managerial preferences for content sharing within and beyond geographic regions in global brands and identified traits such as coupling and scales in sharing. High coupling in websites within Europe suggest that intra-regional discrepancies are more likely to occur in content shared inside the European region and high coupling in websites among Asia-Pacific, Europe, and Middle-East-Africa suggest vulnerability to inter-regional discrepancies. Preferences in sharing revealed in this study have implications in the design of consistency policy customized for specific regions.

    DOI: 10.1109/Culture.and.Computing.2015.47

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2015.html#PariyarMLI15

  • Language Mashup: Personal Grid for Language Resources. 査読

    Masayuki Otani, Takao Nakaguchi, Donghui Lin, Yohei Murakami, Toru Ishida 0001

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)   9442   99 - 110   2015年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer Verlag  

    This paper proposes a language service infrastructure for personal use called Language Mashup. It enables users to develop domain-specific multilingual applications on their personal devices by combining various kinds of language services created from the language resources provided by both academia and industry. To discuss the potential of Language Mashup, this paper introduces two key communication problems, and then our solution of a multilingual application that supports international meetings whose participants come from various countries and communicate with each other in their own languages.

    DOI: 10.1007/978-3-319-31468-6_7

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/wlsi/wlsi2015.html#OtaniNLMI15

  • Worker-Centric Design for Software Crowdsourcing: Towards Cloud Careers 査読

    Dave Murray-Rust, Ognjen Scekic, Donghui Lin

    Wei Li, Michael N. Huhns, Wei-Tek Tsai, and Wenjun Wu (Eds.), Crowdsourcing: Cloud-based Software Development   39 - 50   2015年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Open Language Grid - Towards a Global Language Service Infrastructure 招待 査読

    Toru Ishida, Yohei Murakami, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Masayuki Otani

    The Third ASE International Conference on Social Informatics (SocialInformatics 2014)   2014年12月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Content Sharing in Global Organization: A Cross-Country Perspective 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    The Third ASE International Conference on Social Informatics (SocialInformatics 2014)   2014年12月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • クラウドソーシングによる翻訳評価の分析 査読

    後藤真介, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会論文誌D   J97-D ( 7 )   1158 - 1165   2014年7月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    researchmap

  • 多言語サービス基盤のための連邦アーキテクチャ 査読

    村上陽平, 林 冬惠, 石田 亨, 田仲正弘

    電子情報通信学会論文誌D   J97-D ( 6 )   1094 - 1101   2014年6月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    researchmap

  • 機械翻訳サービスと編集サービスの相互連携における翻訳品質と編集者適応 査読

    山口 卓郎, 菱山 玲子, 北川 大輔, 中島 悠, 稲葉 利江子, 林 冬惠

    情報処理学会論文誌   55 ( 4 )   1303 - 1315   2014年4月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)  

    本研究では,人間の手により行われる翻訳リペアサービスと翻訳文の書き換えサービスを機械翻訳連携サービスのサービスフローに連携させ,翻訳品質および作業コスト面において,この連携がどのような効果を及ぼすかを明らかにする.実験では,越英(ベトナム語-英語)翻訳サービスと英日翻訳サービスを連携させて知識伝達を行う翻訳サービスフローを想定し,このフローにおいて,英日翻訳サービスにおける入力文としての英文に対し,人間の手による前編集としての英日翻訳リペアサービスおよび後編集としての日日書き換えサービスを設定し,出力文の流暢さと正確さの比較を行った.その結果,後者の日日書き換えサービスは前編集としての翻訳リペアサービスを配置するのと比較して流暢な文章を得,コスト面では大幅に作業コストを削減でき,また同程度の意味を保持した文へ書き換えることができることが分かった.さらに,人間の手によるサービスには,その作業時間の長短において2つのタイプが存在し,作業時間の長さと作業後に得られる文の改善度合いにおいて,流暢さには相関がないが,正確さについては一定の相関が見られる可能性を示した.このことから,編集者の作業特性にあわせた翻訳サービスフロー中の作業内容の割当てや,作業コスト制御の観点から重視する品質に応じた適切な教示を編集者に与えることの有効性を導いた.We discuss the complementarity effect between translation services as a human task and machine translation services when these services are provided as part of a language translation Web service workflow. Previous research has found that mistranslation and loss of meaning often occurs in the machine translation workflow. To correct these errors, we set up two types of editing service allocation: a prior rewriting service process by humans, and a follow-on rewriting service process by humans. We conducted experiments to evaluate the adequacy and fluency of the sentences, as well as the costs and affinity. The results indicated that a Japanese rewriting task provided as a follow-on rewriting service by a Japanese person produced more fluent sentences than an English rewriting task provided as a prior rewriting service by a Japanese person, although they were nearly equal in adequacy. In addition, we analyzed the working characteristics of humans and found that there was no correlation between the human editorial operating time and the fluency of the output sentences. However, the experimental result suggested that the editorial operating time was potentially correlated to the adequacy of the output sentences. We concluded that it is preferable to assign the editing services of humans according to their personal working characteristics.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Youth-mediated knowledge transfer and data acquisition service for agricultural decision support: A trial for illiterate farmers in Vietnam 査読

    Seishi Ninomiya, Tran Than Thi Ngan Hoa, Yumiko Mori, Toshiyuki Takasaki, Toru Ishida, Donghui Lin, Takaharu Kameoka, Akane Takezaki, Atsuko Tanaka, Kyosuke Yamamoto, Kazuhiro Nishioka, Ryoichi Ikeda

    2014 ANNUAL SRII GLOBAL CONFERENCE (SRII)   251 - 253   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    Proper technology transfer based on scientific data is inevitable for farmers to promote sustainable agriculture which is a common target of modern food production. In under-developing countries, illiteracy of farmers is one of the major reasons for them to receive sufficient information and knowledge for such sustainable food production. In this study, we conducted a trial to examine effectiveness of an idea to transfer agricultural knowledge and information to illiterate farmers through their children educated at school as messengers between their illiterate parents and remote experts by utilizing several ICT tools including a multilingual machine translator which can bridge the famers and even foreign experts.

    DOI: 10.1109/SRII.2014.44

    Web of Science

    researchmap

  • Pivot-Based Bilingual Dictionary Extraction from Multiple Dictionary Resources. 査読

    Wushouer Mairidan, Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Katsutoshi Hirayama

    PRICAI 2014: TRENDS IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE   8862   221 - 234   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:SPRINGER-VERLAG BERLIN  

    High quality bilingual dictionaries are rarely available for lower-density language pairs, especially for those that are closely related. Using a third language as a pivot to link two other languages is a wellknown solution, and usually requires only two input bilingual dictionaries to automatically induce the new one. This approach, however, produces many incorrect translation pairs because the dictionary entries are normally are not transitive due to polysemy and the ambiguous words in the pivot language. Utilizing the complete structures of the input bilingual dictionaries positively influences the result since dropped meanings can be countered. Moreover, an additional input dictionary may provide more complete information for calculating the semantic distance between word senses which is key to suppressing wrong sense matches. This paper proposes an extended constraint optimization model to inducing new dictionaries of closely related languages from multiple input dictionaries, and its formalization based on Integer Linear Programming. Evaluations indicated that the proposal not only outperforms the baseline method, but also shows improvements in performance and scalability as more dictionaries are utilized.

    DOI: 10.1007/978-3-319-13560-1_18

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/pricai/pricai2014.html#MairidanLIH14

  • QoS-Aware Service Composition in Mobile Environments. 査読

    Nguyen Cao Hong Ngoc, Donghui Lin, Takao Nakaguchi, Toru Ishida 0001

    2014 IEEE 7TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON SERVICE-ORIENTED COMPUTING AND APPLICATIONS (SOCA)   97 - 104   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    Service composition involves combining many existing services to solve a complex task in the service-oriented environment. Due to the progress in modern smart devices, mobile devices can now act as service providers. The mobility of mobile service providers and the dynamism of the mobile environment are unique features. As a result, there are two issues with service composition in mobile environments: (1) how to use the mobility of devices as an non-functional Quality of Service (QoS) criterion, and (2) how to deal with the dynamism of the mobile environment to realize the optimal service composition. In order to deal with above issues, we proposed a QoS-aware service composition model for service composition in mobile environments considering the feature of mobility in the mobile environment. Moreover, we proposed an adaptive approach called k-neighbor. The main idea of k-neighbor approach is to decompose the composite service into smaller elementary composite services then to set up a solution plan for those elementary composite services based on the available provider set. The evaluation shows that the way of decomposing a composite service adapts to different dynamism of the environment.

    DOI: 10.1109/SOCA.2014.51

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/soca/soca2014.html#NgocLNI14

  • Integration of Workflow and Pipeline for Language Service Composition. 査読

    Trang Mai Xuan, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   3829 - 3836   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    Integrating language resources and language services is a critical part of building natural language processing applications. Service workflow and processing pipeline are two approaches for sharing and combining language resources. Workflow languages focus on expressive power of the languages to describe variety of workflow patterns to meet users' needs. Users can combine those language services in service workflows to meet their requirements. The workflows can be accessible in distributed manner and can be invoked independently of the platforms. However, workflow languages lack of pipelined execution support to improve performance of workflows. Whereas, the processing pipeline provides a straightforward way to create a sequence of linguistic processing to analyze large amounts of text data. It focuses on using pipelined execution and parallel execution to improve throughput of pipelines. However, the resulting pipelines are standalone applications, i.e., software tools that are accessible only via local machine and that can only be run with the processing pipeline platforms. In this paper we propose an integration framework of the two approaches so that each offests the disadvantages of the other. We then present a case study wherein two representative frameworks, the Language Grid and UIMA, are integrated.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2014

  • QoS Analysis for Service Composition by Human and Web Services. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    IEICE Trans. Inf. Syst.   97-D ( 4 )   762 - 769   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:IEICE-INST ELECTRONICS INFORMATION COMMUNICATIONS ENG  

    The availability of more and more Web services provides great varieties for users to design service processes. However, there are situations that services or service processes cannot meet users' requirements in functional QoS dimensions (e.g., translation quality in a machine translation service). In those cases, composing Web services and human tasks is expected to be a possible alternative solution. However, analysis of such practical efforts were rarely reported in previous researches, most of which focus on the technology of embedding human tasks in software environments. Therefore, this study aims at analyzing the effects of composing Web services and human activities using a case study in the domain of language service with large scale experiments. From the experiments and analysis, we find out that (I) service implementation variety can be greatly increased by composing Web services and human activities for satisfying users' QoS requirements; (2) functional QoS of a Web service can be significantly improved by inducing human activities with limited cost and execution time provided certain quality of human activities; and (3) multiple QoS attributes of a composite service are affected in different ways with different quality of human activities.

    DOI: 10.1587/transinf.E97.D.762

    Web of Science

    J-GLOBAL

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/journals/ieicet/ieicet97d.html#LinIMT14

  • Inconsistency Detection in Multilingual Knowledge Sharing. 査読

    Amit Pariyar, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    J. Inf. Knowl. Manag.   13 ( 4 )   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:World Scientific Publishing Co. Pte Ltd  

    Multilingual knowledge sharing imposes new requirements on knowledge management systems so as to present digital knowledge resources in multiple languages. Knowledge sharing is degraded by inconsistencies such as contents omitted or altered in one of the languages. To resolve this issue, we present a mechanism for detecting inconsistencies in multilingual knowledge sharing. A state transition model is proposed to define the states of the multilingual contents,the set of actions, and the set of transition functions. Inconsistency detection rules are designed to represent the states of the multilingual contents and thus permit the identification of inconsistencies in knowledge sharing. The analysis of a multilingual Wikipedia article indicates that inconsistencies are present in multilingual contents generated by collaboration. In experiments, the proposed mechanism is applied to a test set of revision histories of multilingual articles
    the outcome shows satisfactory results with an average precision of 88% in detecting inconsistencies and a recall of86%. While the proposal considers only user edit actions, it can detect inconsistencies which will be useful in allowing Natural Language Processing (NLP) based systems to synchronize multilingual contents in an early phase.

    DOI: 10.1142/S0219649214500336

    Scopus

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Coordination of Local Process Views in Interorganizational Business Process. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    IEICE Trans. Inf. Syst.   97-D ( 5 )   1119 - 1126   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:IEICE-INST ELECTRONICS INFORMATION COMMUNICATIONS ENG  

    Collaborative business has been increasingly developing with the environment of globalization and advanced information technologies. In a collaboration environment with multiple organizations, participants from different organizations always have different views about modeling the overall business process due to different knowledge and cultural backgrounds. Moreover, flexible support, privacy preservation and process reuse are important issues that should be considered in business process management across organizational boundaries. This paper presents a novel approach of modeling interorganizational business process for collaboration. Our approach allows for modeling loosely coupled interorganizational business process considering different views of organizations. In the proposed model, organizations have their own local process views of modeling business process instead of sharing pre-defined global processes. During process cooperation, local process of an organization can be invisible to other organizations. Further, we propose the coordination mechanisms for different local process views to detect incompatibilities among organizations. We illustrate our proposed approach by a case study of interorganizational software development collaboration.

    DOI: 10.1587/transinf.E97.D.1119

    Web of Science

    J-GLOBAL

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/journals/ieicet/ieicet97d.html#LinI14

  • Service-Oriented Architecture for Interoperability of Multilanguage Services. 査読

    Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Paul Buitelaar and Philipp Cimiano (Eds.), Towards the Multilingual Semantic Web   313 - 328   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-3-662-43585-4_19

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/books/collections/BC2014.html#MurakamiLI14

  • Translation Agent: A New Metaphor for Machine Translation. 査読

    Chunqi Shi, Toru Ishida 0001, Donghui Lin

    New Gener. Comput.   32 ( 2 )   163 - 186   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:SPRINGER  

    We present agent metaphor as a novel interactive system to promote the efficiency in machine translation mediated communication. Machine translation is increasingly used to support multilingual communication. In the traditional, transparent-channel way of using machine translation for the multilingual communication, translation errors are ignorable, due to the quality limitation of current machine translators. Those translation errors will break the communication and lead to miscommunication. We propose to shift the paradigm from the transparent-channel metaphor to the human-interpreter metaphor, which motives the interactions between the users and the machine translator. Following this paradigm shifting, the interpreter (agent) encourages the dialog participants to collaborate, as their interactivity will be helpful in reducing the number of translation errors, the noise of the channel. We examine the translation issues raised by multilingual communication, and analyze the impact of interactivity on the elimination of translation errors. We propose an implementation of the agent metaphor, which promotes interactivity between dialog participants and the machine translator. We design the architecture of our agent, analyze the interaction process, describe decision support and autonomous behavior, and provide an example of preparing repair strategy. We conduct an English-Chinese communication task experiment on tangram arrangement. The experiment shows that compared to the transparent-channel metaphor, our agent metaphor reduces human communication effort by 21.6%.

    DOI: 10.1007/s00354-014-0204-0

    Web of Science

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Bilingual Dictionary Induction as an Optimization Problem. 査読

    Wushouer Mairidan, Toru Ishida 0001, Donghui Lin, Katsutoshi Hirayama

    LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   2122 - 2129   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    Bilingual dictionaries are vital in many areas of natural language processing, but such resources are rarely available for lower-density language pairs, especially for those that are closely related. Pivot-based induction consists of using a third language to bridge a language pair. As an approach to create new dictionaries, it can generate wrong translations due to polysemy and ambiguous words. In this paper we propose a constraint approach to pivot-based dictionary induction for the case of two closely related languages. In order to take into account the word senses, we use an approach based on semantic distances, in which possibly missing translations are considered, and instance of induction is encoded as an optimization problem to generate new dictionary. Evaluations show that the proposal achieves 83.7% accuracy and approximately 70.5% recall, thus outperforming the baseline pivot-based method.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2014

  • Crowdsourcing for Evaluating Machine Translation Quality. 査読

    Shinsuke Goto, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    LREC 2014 - NINTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   3456 - 3463   2014年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    The recent popularity of machine translation has increased the demand for the evaluation of translations. However, the traditional evaluation approach, manual checking by a bilingual professional, is too expensive and too slow. In this study, we confirm the feasibility of crowdsourcing by analyzing the accuracy of crowdsourcing translation evaluations. We compare crowdsourcing scores to professional scores with regard to three metrics: translation-score, sentence-score, and system-score. A Chinese to English translation evaluation task was designed using around the NTCIR-9 PATENT parallel corpus with the goal being 5-range evaluations of adequacy and fluency. The experiment shows that the average score of crowdsource workers well matches professional evaluation results. The system-score comparison strongly indicates that crowdsourcing can be used to find the best translation system given the input of 10 source sentence.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2014

  • Interoperability between Service Composition and Processing Pipeline: Case Study on the Language Grid and UIMA. 査読

    Trang Mai Xuan, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Sixth International Joint Conference on Natural Language Processing, IJCNLP 2013, Nagoya, Japan, October 14-18, 2013   1052 - 1056   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Asian Federation of Natural Language Processing / ACL  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/ijcnlp/2013

  • A Heuristic Framework for Pivot-Based Bilingual Dictionary Induction. 査読

    Wushouer Mairidan, Toru Ishida 0001, Donghui Lin

    Proceedings - 2013 International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2013   111 - 116   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    High quality machine readable dictionaries are very useful, but such resources are rarely available for lower-density language pairs, especially for those that are closely related. In this paper, we proposed a heuristic framework that aims at inducing one-to-one mapping dictionary of a closely related language pair from available dictionaries where a distant language is involved. The key insight of the framework is the ability to create heuristics by using distant language as pivot, incorporate given heuristics, and an iterative induction mechanism that human interaction can be potentially integrated. An experiment based on basic heuristics regarding syntactics and semantics resulted in up to 85.2% correctness in target dictionary with correctness of major part reached 95.3%, which proved that we can perform automated creation of a high quality dictionary with our framework. © 2013 IEEE.

    DOI: 10.1109/CultureComputing.2013.27

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2013.html#MairidanIL13

  • Agent metaphor for machine translation mediated communication. 査読

    Chunqi Shi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    International Conference on Intelligent User Interfaces, Proceedings IUI   67 - 74   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:ACM  

    Machine translation is increasingly used to support multilingual communication. Because of unavoidable translation errors, multilingual communication cannot accurately transfer information. We propose to shift from the transparentchannel metaphor to the human-interpreter (agent) metaphor. Instead of viewing machine translation mediated communication as a transparent channel, the interpreter (agent) encourages the dialog participants to collaborate, as their interactivity will be helpful in reducing the number of translation errors, the noise of the channel. We examine the translation issues raised by multilingual communication, and analyze the impact of interactivity on the elimination of translation errors. We propose an implementation of the agent metaphor, which promotes interactivity between dialog participants and the machine translator. We design the architecture of our agent, analyze the interaction process, describe decision support and autonomous behavior, and provide an example of repair strategy preparation. We conduct an English-Chinese communication task experiment on tangram arrangement. The experiment shows that, compared to the transparent-channel metaphor, our agent metaphor reduced human communication effort by 21.6%. Copyright © 2013 ACM.

    DOI: 10.1145/2449396.2449407

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/iui/iui2013.html#ShiLI13

  • Tracking Inconsistencies in Parallel Multilingual Documents. 査読

    Amit Pariyar, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    2013 INTERNATIONAL CONFERENCE ON CULTURE AND COMPUTING (CULTURE AND COMPUTING 2013)   15 - 20   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    Translation practices in parallel multilingual documents are bound to generate inconsistencies in the documents due to missing information or part of document not translated, changes not propagated across languages, unavailability of same information in all languages. In this research, we present a mechanism to manage inconsistencies in parallel multilingual documents. To model inconsistencies in the multilingual contents, we propose a state transition model to define the states of sentences in the documents, the actions performed on the sentences and the set of transition functions. We then define consistency rules to signal the states of sentences resulting in inconsistencies. We illustrated the proposed mechanism with a case study on tracking inconsistencies in the multilingual MediaWiki Installation Guide as a tool support for tracking inconsistent portions such as missing information, changes not propagated and unavailability of same information in multilingual documents.

    DOI: 10.1109/CultureComputing.2013.11

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/culture/2013

  • Participatory Service Design Based on User-Centered QoS. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2013 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence, WI 2013   1   465 - 472   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    With the development of service-oriented computing environments, more and more Web services have become available. Service providers have to consider how to design composite services to meet requirements from various users. However, QoS of composite service is difficult to evaluate and predict due to the uncertainty and multiple metrics of QoS, which makes it necessary for user-centered design of composite services. Moreover, combining human services and Web services is becoming an important issue in service composition in cases that Web services cannot meet the requirements from users. Therefore, it is necessary to test the service composition environments for human-computer interaction and study human behaviors. In this paper, we address the above issues by proposing a participatory service design approach based on user-centered QoS considering a real-world case of field-based multi-language communication service design. To achieve this goal, we first describe the QoS model for service design considering users' requirements. Then, we propose the participatory service design process, consisting of service model refinement, participatory simulation, QoS evaluation and QoS data update. Finally, we use the field study of multi-language service design for Vietnamese agricultural knowledge communication to illustrate our proposed design methodology. © 2013 IEEE.

    DOI: 10.1109/WI-IAT.2013.205

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/webi/webi2013.html#LinI13

  • User-Centered Service Design for Multi-language Knowledge Communication. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Mochimaru, Masaaki, et.al.(Eds.), Serviceology for Services   309 - 317   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    DOI: 10.1007/978-4-431-54816-4_32

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/icserv/icserv2013.html#Lin013

  • Parallel Prototyping for Multi-language Service Design: A Case Study on Introducing a Multilingual Tool into a Japanese Local Restaurant. 査読

    Hiromichi Cho, David Kinny, Donghui Lin

    2013 INTERNATIONAL CONFERENCE ON CULTURE AND COMPUTING (CULTURE AND COMPUTING 2013)   86 - 91   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    Multilingual tools can benefit communities in which language barriers exist. Such tools can be developed easily by combining language services provided via standard interfaces in frameworks such as the Language Grid. However, designing such tools is more challenging than implementing them since they must be customized for the target community. To optimize tool designs, designers must consider stakeholder requirements, available services and design options in an iterative process. This paper shows how a community can design such a multilingual tool by parallel prototyping using Web services, presenting a case study of an izakaya, a Japanese local restaurant. In parallel prototyping, more than one prototype is created and tested simultaneously, and this approach enables the tool users to give clearer feedback. In the case study, two different hi-fidelity prototypes are created by combining available language services, and these are then evaluated in a real life situation, resulting in effective feedback for improving the tool design.

    DOI: 10.1109/CultureComputing.2013.23

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2013.html#ChoKL13

  • Evaluation of Rewriting Service in Language Translation Web Services Workflow. 査読

    Takuro Yamaguchi, Reiko Hishiyama, Daisuke Kitagawa, Yuu Nakajima, Rieko Inaba, Donghui Lin

    2013 International Conference on Culture and Computing, Culture Computing 2013, Kyoto, Japan, September 16-18, 2013   21 - 26   2013年

     詳細を見る

    出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    DOI: 10.1109/CultureComputing.2013.12

    Scopus

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Case Study on Analyzing Multi-Language Knowledge Communication 査読

    Kaori Kita, Toshiyuki Takasaki, Donghui Lin, Yuu Nakajima, Toru Ishida

    Proceedings of 2012 International Conference on Culture and Computing (Culture and Computing 2012), 2012.10.24.   2012年10月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • 言語グリッド : サービス指向の多言語基盤 査読

    石田 亨, 村上 陽平, 稲葉 利江子, 林 冬惠, 田仲 正弘

    電子情報通信学会論文誌. D, 情報・システム = The IEICE transactions on information and systems (Japanese edition)   95 ( 1 )   2 - 10   2012年1月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    言語グリッドは,「言語資源から言語サービスへ」という大きな転換を目標として,2006年から5年間をかけて開発されたサービス指向の多言語基盤である.辞書などのデータや機械翻訳などのソフトウェアが言語資源としてCDやダウンロードサービスで配布されている現状から,インターネットに接続すれば利用できる言語サービスへと転換する試みである.この論文では,我々が開発した,言語サービスの収集と共有を可能とする「基盤ソフトウェア」と,基盤ソフトウェアに登録された言語サービスを容易に利用可能とする「異文化コラボレーション環境」を報告する.また,複数の組織が多言語基盤を協調して運営する「連邦制運営」を提案し,京都,バンコクでの運営が連携する様子を示す.また,言語グリッドはユーザ参加型デザインの実例でもある.研究チームによる言語グリッドの開発と,利用者であるNPO/NGOの異文化コラボレーション活動とは,相互に影響を与え合ってきたが,本論文ではその典型的な事例を示す.

    CiNii Article

    CiNii Books

    J-GLOBAL

    researchmap

  • A Service Binding Framework for Open Environment. 査読

    Masahiro Tanaka, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2012 IEEE 9th International Conference on Services Computing, SCC 2012   226 - 233   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    A service invocation in a composite service is usually defined by its interface for abstraction. Once the interface is standardized and many services which have the same interface become available, a user can bind preferable ones to the composite service only by setting endpoints. Since new services become available day by day in open environment, it is crucial to automatically construct the bindings according to user's requirements. However, runtime binding construction often degrades the performance because searching a vast amount of possible bindings is time-consuming. Moreover, bindings need to be modified even during execution of a composite service when some adaptation process is applied. In this paper, we proposed a framework for constructing bindings, which is based on ATMS (Assumption-based Truth Maintenance System). The framework effectively caches possibilities of bindings and can manage changes of bindings when a runtime adaptation process is applied. We implemented a prototype of the framework and confirmed that it works fast enough for a real scale service composition. © 2012 IEEE.

    DOI: 10.1109/SCC.2012.74

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2012.html#TanakaMLI12

  • Two Phase Evaluation for Selecting Machine Translation Services. 査読

    Chunqi Shi, Donghui Lin, Masahiko Shimada, Toru Ishida 0001

    LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   1771 - 1778   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    An increased number of machine translation services are now available. Unfortunately, none of them can provide adequate translation quality for all input sources. This forces the user to select from among the services according to his needs. However, it is tedious and time consuming to perform this manual selection. Our solution, proposed here, is an automatic mechanism that can select the most appropriate machine translation service. Although evaluation methods are available, such as BLEU, NIST, WER, etc., their evaluation results are not unanimous regardless of the translation sources. We proposed a two-phase architecture for selecting translation services. The first phase uses a data-driven classification to allow the most appropriate evaluation method to be selected according to each translation source. The second phase selects the most appropriate machine translation result by the selected evaluation method. We describe the architecture, detail the algorithm, and construct a prototype. Tests show that the proposal yields better translation quality than employing just one machine translation service.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2012

  • Constraint Optimization Approach to Context Based Word Selection 査読

    Masahiro Tanaka, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida

    Proceedings - 2012 IEEE 9th International Conference on Services Computing, SCC-12, 2012.6.28.   226 - 233   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    DOI: 10.1109/SCC.2012.74

    researchmap

  • User-Centered QoS Computation for Web Service Selection. 査読

    Chunqi Shi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2012 IEEE 19th International Conference on Web Services, ICWS 2012   456 - 463   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    QoS computation plays an important role in Web service selection. It involves property value preprocessing aspect, user satisfaction calculation aspect, and aggregation of multiple QoS properties aspect. However, little attention has been paid to users participating in QoS computation. In this paper, we examine QoS computation from the angle of experienced users and novice users. An experienced user is able to be more active in providing configuration information such as expected boundary of a QoS property, distribution function of user satisfaction, and the aggregation weight of each QoS property. While a novice user has limited experience to do this. Based on the study of user-centered factors in QoS computation, we propose a user-centered QoS computation, which provides a new choice of normalization in property value preprocessing aspect, an approach of approximation in user satisfaction calculation aspect, and a weight suggestion way in aggregation of multiple properties aspect. A case study in translation service selection shows that the proposed user-centered QoS calculation is more efficient for novice users than random configuration, and much more efficient for experience users. © 2012 IEEE.

    DOI: 10.1109/ICWS.2012.18

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/icws/icws2012.html#ShiLI12

  • Service Composition Scenarios for Task-Oriented Translation. 査読

    Chunqi Shi, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   2951 - 2958   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    Due to instant availability and low cost, machine translation is becoming popular. Machine translation mediated communication plays a more and more important role in international collaboration. However, machine translators cannot guarantee high quality translation. In a multilingual communication task, many in-domain resources, for example domain dictionaries, are needed to promote translation quality. This raises the problem of how to help communication task designers provide higher quality translation systems, systems that can take advantage of various in-domain resources. The Language Grid, a service-oriented collective intelligent platform, allows in-domain resources to be wrapped into language services. For task-oriented translation, we propose service composition scenarios for the composition of different language services, where various in-domain resources are utilized effectively. We design the architecture, provide a script language as the interface for the task designer, which is easy for describing the composition scenario, and make a case study of a Japanese-English campus orientation task. Based on the case study, we analyze the increase in translation quality possible and the usage of in-domain resources. The results demonstrate a clear improvement in translation accuracy when the in-domain resources are used.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2012

  • Language Grid Revisited: An Infrastructure for Intercultural Collaboration. 査読

    Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Donghui Lin, Masahiro Tanaka, Rieko Inaba

    ADVANCES ON PRACTICAL APPLICATIONS OF AGENTS AND MULTI-AGENT SYSTEMS   155   1 - 16   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:SPRINGER-VERLAG BERLIN  

    Since various communities withmultiple languagesinteract in daily life, tools are needed to support intercultural communication. However, we often observe that the success of a multi-language tool in one situation does not guarantee its success in another. To develop multi-language environments that can handle various situations in various communities, existing language resources should be easy to share and customize. Therefore, we designed the Language Grid as service-oriented collective intelligence; it allows users to freely create language services from existing language resources and combine them to develop new services to meet their own requirements. This paper explains the design concept and service architecture of the Language Grid, and our approach to user involvement in collective intelligence activities. An institutional design is also essential forcollective intelligence. We create a federated operation model to bridgedifferentstake-holders including service providers, service users, and service grid operators.

    DOI: 10.1007/978-3-642-28786-2_1

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/paams/paams2012.html#IshidaMLTI12

  • Service Grid Federation Architecture for Heterogeneous Domains. 査読

    Yohei Murakami, Masahiro Tanaka, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2012 IEEE 9th International Conference on Services Computing, SCC 2012   539 - 546   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    Service grid is an infrastructure for service-oriented collective intelligence. It provides a set of enabling functionalities to support coordination of services, such as service registries, service composition, access control, and monitoring. To form the service-oriented collective intelligence, various types of services need to be connected on the service grid, and managed by the service grid operator. However, it is difficult for single service grid operator to gather and organize services in various domains. Therefore, building service grids in different domains and connecting these service grids are essential for expanding service-oriented collective intelligence across domains. To this end, we have designed a service domain model to specialize general-purpose service grid to a specific domain and realize interoperability among service grids. Moreover, we have also developed service grid federation architecture to share service registries, compose services across service grids, and control and monitor accesses to the composite services. Finally, we have applied the proposed architecture to the language service domain to construct the Language Grid. © 2012 IEEE.

    DOI: 10.1109/SCC.2012.101

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2012.html#MurakamiTLI12

  • Supporting multilingual discussion for collaborative translation. 査読

    Noriyuki Ishida, Donghui Lin, Toshiyuki Takasaki, Toru Ishida 0001

    Proceedings of the 2012 International Conference on Collaboration Technologies and Systems, CTS 2012   234 - 241   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    In recent years, collaborative translation has become more and more important for translation volunteers to share knowledge among different languages, among which Wikipedia translation activity is a typical example. During the collaborative translation processes, users with different mother tongues always conduct frequent discussions about certain words or expressions to understand the content of original article and to decide the correct translation. To support such kind of multilingual discussions, we propose an approach to embedding a service-oriented multilingual infrastructure with discussion functions in collaborative translation systems, where discussions can be automatically translated into different languages with machine translators, dictionaries, and so on. Moreover, we propose a Meta Translation Algorithm to adapt the features of discussions for collaborative translation, where discussion articles always consist of expressions in different languages. Further, we implement the proposed approach on LiquidThreads, a BBS on Wikipedia, and apply it for multilingual discussion for Wikipedia translation to verify the effectiveness of this research. © 2012 IEEE.

    DOI: 10.1109/CTS.2012.6261055

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/cts/2012

  • Dynamic Service Selection Based on Context-Aware QoS. 査読

    Donghui Lin, Chunqi Shi, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2012 IEEE 9th International Conference on Services Computing, SCC 2012   641 - 648   2012年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    With the development of service-oriented computing environments, QoS-aware service selection has been a more and more important research issue. In service composition environments, QoS attributes of atomic services are always aggregated for computing the QoS of the composite services, which has been reported in many previous studies. However, there are situations that some QoS attributes cannot be aggregated for composite services. For example, it is difficult to compute the translation quality of a composite translation service by simply aggregating its component atomic services (machine translation service, morphological analysis service, dictionary service). Moreover, when multiple QoS attributes are used for evaluating services, it is always difficult to maximize all the QoS attributes because there might be anti-correlated relations between them. To address above problems, this paper proposes an approach for selecting services based on context-aware factors of QoS attributes. In our proposed approach, context-aware factors that affect QoS attributes are first extracted from analyzing their correlation with QoS attributes. Then, QoS data is generated based on the extracted factors for QoS prediction and evaluation. Further, dynamic service selection is realized based on QoS prediction and evaluation considering user requirements. We use a case study in the domain of language service with some experiments to show the effectiveness of our approach. © 2012 IEEE.

    DOI: 10.1109/SCC.2012.95

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2012.html#LinSI12

  • The Language Grid: Service-Oriented Approach to Sharing Language Resources. 査読

    Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Donghui Lin

    Cognitive Technologies   ( 9783642211775 )   3 - 17   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:論文集(書籍)内論文   出版者・発行元:Springer Verlag  

    Since various communities, which use multiple languages, now want to interact in daily life, tools that can effectively support multilingual communication are necessary. However, we often observe that the success of a multilingual tool in one situation does not guarantee its success in another. To develop a multilingual environment that can handle various situations in various communities, existing language resources (dictionaries, parallel texts, part-of-speech taggers, machine translators, etc.) should be easily shared and customized. Therefore, we designed our proposal, the Language Grid, as service-oriented collective intelligence
    it allows users to freely create language services from existing language resources and combine those language services to develop new services to meet their own requirements. This chapter explains the design concept and service architecture of the Language Grid, and the approach of user involvement in the collective intelligence activities.

    DOI: 10.1007/978-3-642-21178-2_1

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/364221177.html#IshidaML11

  • Decision Making of Networked Multiagent Systems for Interaction Structures. 査読

    Yichuan Jiang, Jing Hu, Donghui Lin

    IEEE Trans. Syst. Man Cybern. Part A   41 ( 6 )   1107 - 1121   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:IEEE-INST ELECTRICAL ELECTRONICS ENGINEERS INC  

    Networked multiagent systems are very popular in large-scale application environments. In networked multiagent systems, the interaction structures can be shaped into the form of networks where each agent occupies a position that is determined by such agent's relations with others. To avoid collisions between agents, the decision of each agent's strategies should match its own interaction position, so that the strategies available to all agents are in line with their interaction structures. Therefore, this paper presents a novel decision-making model for networked multiagent strategies based on their interaction structures, where the set of strategies for an agent is conditionally decided by other agents within its dependence interaction substructure. With the presented model, the resulting strategies available to all agents can minimize the collisions of multiagents regarding their interaction structures, and the model can produce the same resulting strategies for the isomorphic interaction structures. Furthermore, this paper uses a multiagent citation network as a case study to demonstrate the effectiveness of the presented decision-making model.

    DOI: 10.1109/TSMCA.2011.2114343

    Web of Science

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Improving Service Processes with the Crowds. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)   7221   295 - 306   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Springer  

    With the development of service-oriented computing, more and more Web services are provided for users. However, there are situations that services or service processes cannot meet users' requirements in functional QoS dimensions (e.g., translation quality in a machine translation service). Meanwhile, the emergence of crowdsourcing makes various types of tasks done in more and more efficiency ways with low costs. To consider both functional QoS and non-functional QoS, in this paper we try to combine crowdsourcing activities with service processes. Further, this study aims at analyzing the effects of crowd activities on service processes in the real world. We use a case study in the domain of language service with a large scale experiment to show that composing crowd activities and Web services brings variety and creativity to the traditional service processes and human processes. From the experiments and analysis, we find out that quality of crowd activities is essential to service processes, and that crowd activities with high quality can significantly improve various QoS dimensions of the service processes. © 2012 Springer-Verlag.

    DOI: 10.1007/978-3-642-31875-7_40

    Scopus

    J-GLOBAL

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/icsoc/icsoc2011w.html#LinIMT11

  • Designing Dynamic Control Mechanisms for Service Invocation. 査読

    Donghui Lin, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    J. Inf. Process.   19   52 - 61   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:Information Processing Society of Japan  

    In service composition environments, users and service entity hosts are always geometrically distributed. Therefore the performance of the service response might be poor when users invoke services that are physically far from them. Such issues are difficult to be solved with traditional caching technologies in the areas of contents delivery network because service providers do not always allow their service entities to be copied to all service entity hosts. In this paper, we deal with the service invocation control problem considering the above issues. First, we formally model the service invocation problem in service composition environments. Then we design several dynamic service invocation control mechanisms to improve the response performance of atomic services and composite services. The evaluation results show that (1) the mechanism for atomic services that considers both potential users for most service invocation requests and potential users for continuous requests can best improve the response performance
    (2) the mechanism for composite services that considers the group characteristics of atomic services can improve the response performance more than other mechanisms
    and (3) our proposed dynamic mechanisms can bring a stable response performance from the perspective of users.

    DOI: 10.2197/ipsjjip.19.52

    Scopus

    CiNii Article

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Open-Source Platform for Language Service Sharing. 査読

    Yohei Murakami, Masahiro Tanaka, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings of the Workshop on Language Resources, Technology and Services in the Sharing Paradigm@IJCNLP 2011, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011   67 - 74   2011年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:Asian Federation of Natural Language Processing  

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/ijcnlp/2011wlr

  • Service Grid Architecture. 査読

    Yohei Murakami, Donghui Lin, Masahiro Tanaka, Takao Nakaguchi, Toru Ishida 0001

    Cognitive Technologies   ( 9783642211775 )   19 - 34   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:論文集(書籍)内論文   出版者・発行元:Springer Verlag  

    The Language Grid is an infrastructure for enabling users to share language services developed by language specialists and end user communities. Users can also create new services to support their intercultural/multilingual activities by composing language services from a range of providers. Since the Language Grid takes the service-oriented collective intelligence approach, the platform requires the services management to satisfy stakeholders’ needs: access control for service providers, dynamic service composition for service users, and service grid composition and system configurability for service grid operators. To realize the Language Grid, this chapter describes the design concept and the system architecture of the platform based on the service grid.

    DOI: 10.1007/978-3-642-21178-2_2

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/364221177.html#MurakamiLTNI11

  • Humans in the Loop of Localization Processes. 査読

    Donghui Lin

    Cognitive Technologies   ( 9783642211775 )   201 - 213   2011年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:論文集(書籍)内論文   出版者・発行元:Springer Verlag  

    The Language Grid is a service-oriented infrastructure for language services. In the Language Grid, machine translation services play important roles in supporting multilingual activities for communities. Although the effectiveness of using machine translation services for multilingual communication has been shown in previous reports, the gap between human translators and machine translators remains huge especially in the domain of localization processes that require high translation quality. In this chapter, we aim at improving localization processes by introducing humans into the loop to utilize machine translation services. We try to compare several different types of localization processes (i.e., absolute machine translation processes, absolute human translation processes and processes by human and machine translation services) in the dimensions of translation quality and translation cost. The experiment results show that monolinguals can help improve the translation quality of machine translators with the aid of community dictionary services, and that collaboration of human and machine translation services make it possible to reduce the cost compared with absolute human translations.

    DOI: 10.1007/978-3-642-21178-2_13

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/series/cogtech/364221177.html#Lin11

  • The Language Grid: Creating Customized Multilingual Environments 査読

    Toru Ishida, Yohei Murakami, Rieko Inaba, Tomohiro Shigenobu, Donghui Lin, Masahiro Tanaka

    International Conference on Global Interoperability for Language Resources (ICGL 2010), Invited Talk   2010年1月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • A Service Execution Control Framework for Policy Enforcement. 査読

    Masahiro Tanaka, Yohei Murakami, Donghui Lin

    SERVICE-ORIENTED COMPUTING - ICSOC 2010, PROCEEDINGS   6470   108 - 121   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:SPRINGER-VERLAG BERLIN  

    Service-oriented collective intelligence, which creates new value by combining various programs and data as services, requires many participants. Therefore it is crucial for an infrastructure for service-oriented collective intelligence to satisfy various policies of service providers. Some previous works have proposed methods for service selection and adaptation which are required to satisfy service providers' policies. However, they do not show how to check if the selected services and adaptation processes certainly satisfy service providers' policies. In this paper, we propose an execution control framework which realizes service selection and adaptation in order to satisfy service providers' policies. On the framework, the behaviors of composite services are verified against service providers' policies based on model checking. We also formally defined the effect of the proposed execution control APIs. This enabled us to update models for verification at runtime and reduce the search space for verification.

    DOI: 10.1007/978-3-642-17358-5_8

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/icsoc/icsoc2010.html#TanakaML10

  • Service Supervision for Service-Oriented Collective Intelligence. 査読

    Masahiro Tanaka, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    Proceedings - 2010 IEEE 7th International Conference on Services Computing, SCC 2010   154 - 161   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    Service-oriented collective intelligence, which creates new value by combining services provided by various organizations via services computing technologies, has been gaining in importance with the development of services computing technologies. Because collective intelligence needs many participants, it is crucial to build a framework where a wide variety of policies of service providers are satisfied. In this paper, we propose an architecture which handles a comprehensive process of service selection, adaptation, and coordination to satisfy policies of service providers. First the system selects services, and then adapts the services to the given policies if any of available services cannot satisfy the policies. To achieve this, we formalized this problem as an extension of constraint satisfaction problem and showed a solution. Moreover, the system often needs to force a composite service to follow protocols given by service providers. Therefore we proposed a method which uses meta-level control functions for composite services in order to change order of service execution. © 2010 IEEE.

    DOI: 10.1109/SCC.2010.64

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2010.html#TanakaMLI10

  • Language Grid Toolbox: Open source multi-language community site. 査読

    Masahiro Tanaka, Yohei Murakami, Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    2010 4th International Universal Communication Symposium, IUCS 2010 - Proceedings   105 - 111   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    With the development of the Internet environments, more and more machine translation tools have become available on the Web, which provides the opportunity for some multilingual communities to use machine translation for communication. However, there exist several major problems in machine translation tools available on the Internet. 1) Translation for specific terms or sentences within communities is always of low quality. 2) Most of the available machine translation tools only provide basic functions of translating sentences, documents or Web pages, and lack necessary communication functions for community users. 3) It is difficult to conduct collaborative work among community users. 4) There is no support for creating customized multilingual environments based on unique community requirements. To address the above issues, we develop the Language Grid Toolbox which enables easy creation of multilingual community sites and customized multilingual environments for communities. For example, Toolbox has the basic function of creating language resources like dictionaries, which are used to combine with atomic translation services to improve the translation quality. Further, since Toolbox is developed as open source software and provides many basic APIs that can be used for communication, customized functions for communities can be easily developed. Several customized communication tools that are extended from Toolbox basic modules have already been implemented by universities and local government. ©2010 IEEE.

    DOI: 10.1109/IUCS.2010.5666761

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/iucs/iucs2010.html#TanakaMLI10

  • Dynamic Service Invocation Control in Service Composition Environments. 査読

    Donghui Lin, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    Proceedings - 2010 IEEE 7th International Conference on Services Computing, SCC 2010   25 - 32   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE Computer Society  

    Service composition environments enable people to create, manage, share services, and compose atomic services for their own requirements. Since users and service entity hosts are always distributed in locations in such environments, service responses might be very slow if users invoke services that are physically far from them, which is even slower for invoking composite services. However, those problems cannot be solved using traditional caching technologies in the areas of contents delivery network because service providers in service composition environments always have their own policies about service license issues, and do not allow their service entities to be copied on all service entity hosts. In this paper, we propose the approach of dynamically switching availability of services among service entity hosts based on the invocation request from users, and design several dynamic invocation control mechanisms to improve the response performance of services considering the service license constraints by service providers. Our proposed mechanisms are evaluated by simulation in service composition environments. © 2010 IEEE.

    DOI: 10.1109/SCC.2010.65

    Scopus

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/IEEEscc/scc2010.html#LinMT10

  • Language grid toolbox: Open source multi-language community site.

    Donghui Lin

    4th International Universal Communication Symposium(IUCS)   404 - 404   2010年

     詳細を見る

    掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE  

    DOI: 10.1109/IUCS.2010.5666757

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/iucs/iucs2010.html#Lin10

  • Composing Human and Machine Translation Services: Language Grid for Improving Localization Processes. 査読

    Donghui Lin, Yoshiaki Murakami, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    LREC 2010 - SEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    With the development of the Internet environments, more and more language services become accessible for common people. However, the gap between human translators and machine translators remains huge especially for the domain of localization processes that requires high translation quality. Although efforts of combining human and machine translators for supporting multilingual communication have been reported in previous research, how to apply such approaches for improving localization processes are rarely discussed. In this paper, we aim at improving localization processes by composing human and machine translation services based on the Language Grid, which is a language service platform that we have developed. Further, we conduct experiments to compare the translation quality and translation cost using several translation processes, including absolute machine translation processes, absolute human translation processes and translation processes by human and machine translation services. The experiment results show that composing monolingual roles and dictionary services improves the translation quality of machine translators, and that collaboration of human and machine translators is possible to reduce the cost comparing with the absolute bilingual human translation. We also discuss the generality of the experimental results and further challenging issues of the proposed localization processes.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2010

  • Language Service Management with the Language Grid. 査読

    Yohei Murakami, Donghui Lin, Masahiro Tanaka, Takao Nakaguchi, Toru Ishida 0001

    LREC 2010 - SEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION   3526 - 3531   2010年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES ASSOC-ELRA  

    As the number of language resources accessible on the Internet increases, many efforts have been made for combining language resources and language processing tools to create new services. However, existing language resource coordination frameworks cannot manage issues of intellectual property associated with language resources, which make it difficult for most end-users to get supports for their intercultural collaborations because they always have to deal with the issues by themselves. In this paper, we aim at constructing a new language service management architecture on the Language Grid, which enables language resource providers to control access to their resources in accordance with their own policies. Furthermore, we apply the proposed architecture to the operating Language Grid in order to validate the effectiveness of the architecture. As a result, several service management models utilizing the monitoring and access constraints are occurring to satisfy various requirements from language resource providers. These models can handle paid-for language resources as well as free language resources. Finally, we discuss further challenging issues of combining language resources under each different policies.

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/lrec/2010

  • Lessons Learned from Composing Web Services and Human Activities 査読

    Donghui Lin, Yoshiaki Murakami, Toru Ishida, Yohei Murakami, Masahiro Tanaka

    7th International Joint Conference on Service Oriented Computing (ICSOC 2009), Industry Track   2009年11月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

  • Service Supervision Patterns: Reusable Adaption of Composite Services. 査読

    Masahiro Tanaka, Toru Ishida 0001, Yohei Murakami, Donghui Lin

    CLOUD COMPUTING   34   147 - 163   2009年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:SPRINGER-VERLAG BERLIN  

    A composite Web service provided as a "cloud" service should make its constituent Web services transparent to users. However, existing frameworks for composite Web services cannot realize such transparency because they lack capability of adapting changes of behaviors of constituents Web services and business rules of service providers. Service Supervision, proposed in the previous work, allows us to flexibly adapt a composite Web service by combining control execution functions which control behavior of running instances of composite Web services. However, much flexibility of the execution control functions sometimes makes it difficult to design adaptation processes due to absence of accumulated know-how such as guidelines. Moreover, it often costs a lot to port adaptation processes to the model of composite Web service to be adapted. To solve the problems, we first organized various adaptation processes based on some previous works. Then we proposed Service Supervision patterns, which consist of typical requirements for adaptation and WS-BPEL processes satisfying the requirements by using execution control functions. The patterns are easy for designers of composite Web services to understand and make it possible to reduce cost to port them to the model of a composite service.

    DOI: 10.1007/978-3-642-12636-9_11

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/conf/cloudcomp/2009

  • Interorganizational Workflow Collaboration Based on Local Process Views. 査読

    Donghui Lin, Toru Ishida 0001

    2008 IEEE ASIA-PACIFIC SERVICES COMPUTING CONFERENCE, VOLS 1-3, PROCEEDINGS   789 - 794   2008年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE COMPUTER SOC  

    Globalization and advanced information technologies cause the increasing development of collaborative business. This paper proposes an interorganizational workflow modeling approach for collaborative business based on local process views. In the proposed model, instead of sharing a pre-defined global workflow view among organizations, each organization has its own understanding and preference of the whole collaboration and can manage its local workflow process distributively and autonomously. Further we provide a methodology for interorganizational workflow collaboration by two phases: the bottom-up coordination phase and the top-down implementation phase. We illustrate the effectiveness of the proposed model and collaboration approach by a case of collaborative software development process.

    DOI: 10.1109/APSCC.2008.171

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/apscc/apscc2008.html#LinI08

  • Interorganizational Workflow Execution Based on Process Agents and ECA Rules

    LIN Donghui, SHENG Huanye, ISHIDA Toru

    IEICE transactions on information and systems   90 ( 9 )   1335 - 1342   2007年9月

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    Flexibility, adaptation and distribution have been regarded as major challenges of modem interorganizational workflow. To address these issues, this paper proposes an interorganizational workflow execution framework based on process agents and ECA rules. In our framework, an interorganizational workflow is modeled as a multiagent system with a process agent for each organization. The whole execution is divided into two parts: the intra-execution, which means execution within a same organization, and the inter-execution, which represents interaction between organizations. For intra-execution, we use the method of transforming the graph-based local workflow into block-based workflow to design general ECA rules. ECA rules are used to control internal state transitions and process agents are used to control external state transitions of tasks in the local workflows. Inter-execution is realized by process agent interaction protocols. The proposed approach can provide flexible execution of interorganizational workflow with distributed organizational autonomy and adaptation. A case study of offshore software development is illustrated for the proposed approach.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Compatibility Analysis of Local Process Views in InterorganizationalWorkflow. 査読

    Donghui Lin

    9th IEEE International Conference on E-Commerce Technology/4th IEEE International Conference on Enterprise Computing, E-Commerce and E-Services   149 - 156   2007年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:IEEE COMPUTER SOC  

    In an interorganizational collaboration environment, due to different cultural backgrounds, participants from different organizations always have different views of modeling workflow process. Moreover organizations require preserving privacy and autonomy of its own workflow. Therefore, workflow inter-visibility is expected to be as little as collaborations need. This paper proposes an approach of modeling loosely coupled interorganizational workflow considering different views of organizations. In this approach, organizations have their own local process views of modeling workflow process instead of sharing a predefined global workflow. Furthermore, we design compatibility analysis mechanism for different local process views to detect incompatibilities among organizations. Finally, we provide a demo tool for the proposed mechanism.

    DOI: 10.1109/CEC-EEE.2007.34

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/wecwis/cec2007.html#Lin07

  • Interorganizational Workflow Execution Based on Process Agents and ECA Rules. 査読

    Donghui Lin, Huanye Sheng, Toru Ishida 0001

    IEICE Trans. Inf. Syst.   90-D ( 9 )   1335 - 1342   2007年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(学術雑誌)   出版者・発行元:IEICE-INST ELECTRONICS INFORMATION COMMUNICATIONS ENG  

    Flexibility, adaptation and distribution have been regarded as major challenges of modern interorganizational workflow. To address these issues, this paper proposes an interorganizational workflow execution framework based on process agents and ECA rules. In our framework, an interorganizational workflow is modeled as a multiagent system with a process agent for each organization. The whole execution is divided into two parts: the intra-execution, which means execution within a same organization, and the inter-execution, which represents interaction between organizations. For intra-execution, we use the method of transforming the graph-based local workflow into block-based workflow to design general ECA rules. ECA rules are used to control internal state transitions and process agents are used to control external state transitions of tasks in the local workflows. Inter-execution is realized by process agent interaction protocols. The proposed approach can provide flexible execution of interorganizational workflow with distributed organizational autonomy and adaptation. A case study of offshore software development is illustrated for the proposed approach.

    DOI: 10.1093/ietisy/e90-d.9.1335

    Web of Science

    J-GLOBAL

    researchmap

  • Digital City Shanghai: Concepts, Foundations, and Current State. 査読

    Peng Ding, Donghui Lin, Huanye Sheng

    DIGITAL CITIES III   3081   141 - 165   2003年

     詳細を見る

    記述言語:英語   掲載種別:研究論文(国際会議プロシーディングス)   出版者・発行元:SPRINGER-VERLAG BERLIN  

    The fastest developing city in China is Shanghai; its annual growth rate (GDP) exceeded 11.9% average in every year from 1992 and GDP per person in 2003 reached 4909 USD. Economists, industries and the government have been considering how to keep Shanghai developing in a sustainable manner. In 1994, the Shanghai Municipal Government put forward the concept of "information harbor" and set the goal of establishing a series of information infrastructures in the following five years. The Shanghai city informatization project started in 1999, and by the end of 2001 it had spread across Shanghai. At the same time, some applications based on Internet technologies were designed and developed. In the beginning of 2002, based on the current information infrastructures and systems, Shanghai Municipal Government announced the "Digital City Shanghai" strategy. This chapter will introduce the background of the Digital City Shanghai project, the current state of the information infrastructure in Shanghai, and the concept of system design & user interface. The Digital City Shanghai project will be described in four parts: Spatial Data Infrastructure, City Informatization, Shanghai City Grid, and Shanghai Logistics Information Platform. We will also introduce some research projects. In addition to the strategy, we describe and discuss social perspective and problems.

    DOI: 10.1007/11407546_7

    Web of Science

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/digitalCities/digitalCities2003.html#DingLS03

▼全件表示

書籍等出版物

MISC

  • Drone Routing Problem: Multi-agent Path Finding Problem for Safe and Efficient Last-mile Delivery 査読

    Hideki Aoyama, Atuyoshi Kita, Shiyao Ding, Donghui Lin

    Last-Mile Robotics Workshop on International Conference on Intelligent Robots and Systems (IROS2023)   2023年10月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者   記述言語:英語  

    researchmap

  • Non-Grid Multiagent Pathfinding via Combining Learning-based Method and Search-based Method 査読

    DING Shiyao, AOYAMA Hideki, LIN Donghui

    Proceedings of the Annual Conference of JSAI   JSAI2022   1S1IS302 - 1S1IS302   2022年6月

     詳細を見る

    担当区分:最終著者, 責任著者   記述言語:英語   掲載種別:研究発表ペーパー・要旨(全国大会,その他学術会議)  

    DOI: 10.11517/pjsai.jsai2022.0_1s1is302

    researchmap

  • ドローン配送計画最適化問題のための最短経路情報を利用したマルチエージェント強化学習 査読

    青山 秀紀, 丁 世堯, 林 冬惠

    人工知能学会全国大会論文集   JSAI2022   3O3GS505 - 3O3GS505   2022年6月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   掲載種別:研究発表ペーパー・要旨(全国大会,その他学術会議)   出版者・発行元:一般社団法人 人工知能学会  

    ドローンを安全に効率的に運用するためには、各々が自由に3次元空間を飛行するのではなく移動可能な領域を定義して衝突が発生しないよう航行を制御する必要がある。本稿ではこの領域をグラフ構造で表したドローン配送計画最適化問題を提案する。 また、この問題の解法の一例としてマルチエージェント強化学習を用いた方法を提案し、解析的に求めた衝突がない場合の最短経路情報を利用することにより効率的に学習ができることを示す。

    DOI: 10.11517/pjsai.jsai2022.0_3o3gs505

    researchmap

  • 文化依存対話エージェントの構築—Realizing Culturally Situated Dialogue Agent—人工知能と知識処理

    奥野 僚介, 林 冬恵, 大谷 雅之, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   117 ( 452 )   37 - 41   2018年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 連邦制運営の拡大のためのサービス基盤連携モデル

    中口 孝雄, 村上 陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   117 ( 271 )   7 - 11   2017年11月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • センササービスのための状況依存型サービス合成 (サービスコンピューティング)

    小山 純汰, 村上 陽平, 林 冬惠

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   116 ( 518 )   27 - 32   2017年3月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:電子情報通信学会  

    CiNii Article

    researchmap

  • 受注履歴に基づくクラウドワーカーのスキル推定 (サービスコンピューティング)

    伊藤 勝梧, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   115 ( 393 )   19 - 24   2016年1月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:電子情報通信学会  

    CiNii Article

    researchmap

  • クラウドソーシングにおける協調作業の実践と評価

    大谷 直樹, 中山 愛, 飯尾 英晃, 伊藤 聡比古, 林 冬惠, 村上 陽平, 田中 優子

    人工知能学会全国大会論文集   JSAI2016   1L5OS09b3 - 1L5OS09b3   2016年

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人 人工知能学会  

    DOI: 10.11517/pjsai.jsai2016.0_1l5os09b3

    CiNii Article

    researchmap

  • D-23-5 クラウドソーシング環境における複合サービスの動的制御(D-23.サービスコンピューティング,一般セッション)

    後藤 真介, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会総合大会講演論文集   2015 ( 2 )   200   2015年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • D-9-34 自由文と定型文を用いた多言語コミューケーション環境の設計(D-9.ライフインテリジェンスとオフィス情報システム,一般セッション)

    北川 大輔, 大谷 雅之, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会総合大会講演論文集   2015 ( 1 )   151   2015年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • ベトナム農業支援における多言語知識コミュニケーション—Multi-Language Knowledge Communication on Agricultural Support Project in Vietnam—人工知能と知識処理

    大谷 雅之, 喜多 香織, 林 冬惠

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   113 ( 441 )   35 - 40   2014年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • クラウドソーシングへの黒板アーキテクチャの適用—Applying Blackboard Architecture on Crowdsourcing

    後藤 真介, 林 冬惠, 村上 陽平

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   113 ( 376 )   13 - 18   2014年1月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Evaluation of the Interactivity of Translation Systems

    史春奇, 林冬惠, 石田亨

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   77 - 78   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    Evaluation of interactivity will play a key role in transferring transparent accuracy paradigm of translation system to interactivity metaphor. Interactivity has been proposed as a new dimension of translation quality for designing translation system. However, unlike the accuracy dimension of translation quality, which has standard evaluation methods, such as adequacy and fluency human score or automatic BLEU score, there are no standard evaluation methods for the new interactivity dimension. Starting from translation environment view of translation systems, we examined parts of evaluations of interactivity in available translation systems, and proposed the three-phase model of interactivity, evaluation dimensions of interactivity and typical process of evaluation of the interactivity of translation systems.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 多言語コミュニケーション分析のためのゲーミング環境

    中島悠, 菱山玲子, 林冬惠, 中口孝雄

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   17 - 18   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:日本語  

    ゲーミング環境を利用して問題環境を考えたい人々の大多数は,情報科学の専門家やプログラミングができる技術者ではなく,むしろ,問題群のドメイン知識を有する応用問題の専門家である.それらの人々は必ずしも情報科学の専門家やプログラマではない.本研究では,特段の情報科学のスキルを必要としない状況で,応用問題のドメイン知識を有する人々が,自ら実験したい問題を,自らが考える問題メカニズムを反映しながら,自ら記述できる汎用性の高い多言語ゲーミング環境のためのフレームワークを提案する.これにより,これまで情報科学の専門家やプログラマが存在しなければ構築することができなかったゲーミング環境の開放性を高め,多様な問題群を容易に扱える研究者やフィールドワーカーのための基盤を構築する.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Inducing Bilingual Lexicon Using Pivot Language

    WushouerMairidan, 石田亨, 林冬惠

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   191 - 192   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    In this paper we proposed a heuristic and semi-automatic framework for inducing one-to-one mapping bilingual lexicon of intra-family languages by using pivot language and preexisting bilingual lexicon resources based on our one-to-one mapping assumption intra-family language lexicons. The framework uses heuristics and human interaction to complete induction in iterative manner. Weight of each heuristics is predefined and designated to be adjusted runtime. In the paper three basic heuristics are predefined: Probability, Pivot strength and Spelling similarity, and using them to conduct an experiment. Experimental result shows that by using our framework we can achieve (1) up to 95.3% correctness in majority of induced one-to-one mapping pairs, and (2) up to 85.2% overall correctness of entire one-to-one mapping pairs. Meanwhile number of human interaction needed for higher quality is minimized. We also designed a tool as an implementation of the framework which provided fully visualized workflow to demonstrate induction process, and its interfaces with dynamic graph components offers better user experience while users are observing data in experiment and interacting with automated induction process.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 翻訳連携プロセスにおける翻訳リペアサービス配置に関する分析

    山口卓郎, 菱山玲子, 北川大輔, 中島悠, 稲葉利江子, 林冬惠

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   173 - 174   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人情報処理学会  

    機械翻訳連携サービスにより情報伝達を行う場合,正確性の確保が課題となる.サービス過程における翻訳文の書換えを中心とする翻訳リペアは,正確性の補完に寄与するが,この翻訳リペアを連携サービスとして配置する場合,1)その翻訳文が書かれた言語を母語とする人が翻訳リペアを行えるかどうか,2)翻訳リペアを機械翻訳サービスの入力文に対して行うのか,ないし出力文に対して行うのか,により,その正確性に差異が生じる.本研究では越語-英語-日本語の機械翻訳連携プロセスを事例として,特に,英-日の翻訳過程において翻訳リペアサービスをどのように配置することが効果的かを,正確性評価や書換え作業負荷から考察した.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 多言語知識コミュニケーションの分析と改善

    喜多香織, 高崎俊之, 林冬惠, 中島悠, 石田亨

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   169 - 170   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人情報処理学会  

    異言語間において知識を伝達することは国際的な活動にとって非常に重要な課題である.本研究では,ベトナムの児童を仲介して日本人の専門家がベトナムの農業従事者に知識を伝達する,YMC-Vietプロジェクトをケーススタディとして取り上げる.本稿では,日本人専門家とベトナム人児童間の多言語知識コミュニケーションを分析し,生じていたミスコミュニケーションを明らかにした.知識を一方的に伝達するだけのコミュニケーションモデルであるために問題が生じていたため,相互的なコミュニケーションを実現できるようなコミュニケーションパスを導入することを提案する.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 翻訳前編集を用いた多段翻訳プロセスによるベトナム農業支援

    北川大輔, 中島悠, 菱山玲子, 稲葉利江子, 林冬惠, 石田亨

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   171 - 172   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人情報処理学会  

    YMC-Vietというプロジェクトでは,日本人専門家の知識を翻訳技術を用いてベトナム人稲作農家へ伝達する事業を行っている.日本語からベトナム語へ翻訳を行う場合,機械翻訳を適用するだけでは翻訳精度が十分ではない,人手による翻訳は,機械翻訳よりも高い精度の翻訳ができるがコストが高い.本研究では,機械翻訳と翻訳前編集を組み合わせた翻訳プロセスを検討する.一般の人間が担当可能な前編集により,機械翻訳の品質を改善することが狙いである.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Consistency Management in Parallel Multilingual Documents.

    AmitPariyar, 石田亨, 林冬惠

    第75回全国大会講演論文集   2013 ( 1 )   617 - 618   2013年3月

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:一般社団法人情報処理学会  

    The availability of documents in multiple languages provides a challenge to maintain consistency of information in the multilingual documents. In this research we present a mechanism to manage inconsistencies in the parallel multilingual documents. We propose a state transition model to define the states of the sentence in the multilingual documents, the set of actions performed on these sentences, the set of transition functions that describe the state transition of the sentences when actions are performed on them. We then define consistency checking with a set of consistency rules to signal states of the sentences leading to inconsistencies. We apply our mechanism for managing inconsistencies in the multilingual document on "Traffic Safety Guidelines for Pedestrians and Cyclists" issued by Japan Traffic Safety Association by defining the state transition model of the multilingual contents and applying consistency checking and handling for managing inconsistencies. We found that our mechanism greatly improves the task of locating inconsistent portions in the document and the inconsistent versions of the multilingual documents and guaranteeing the consistency of information in multilingual documents.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • ゲーミング環境を利用した多言語サービスマネジメント—Multilingual Service Management with Gaming Environment—人工知能と知識処理

    中島 悠, 菱山 玲子, 林 冬惠

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   112 ( 435 )   51 - 55   2013年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Message from chairs 査読

    K. Hachimura, T. Ishida, N. Tosa, D. Lin, A. Maeda

    Proceedings - 2013 International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2013   xii   2013年

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    DOI: 10.1109/CultureComputing.2013.5

    researchmap

  • クラウドソーシングによる翻訳品質の推定—Estimation of Translation Quality by Crowdsourcing

    後藤 真介, 林 冬惠, 中島 悠

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報   112 ( 299 )   19 - 23   2012年11月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • RJ-007 多言語知識コミュニケーションのモデル化(HCIと自然言語処理,J分野:ヒューマンコミュニケーション&インタラクション)

    喜多, 香織, 高崎, 俊之, 林, 冬惠, 石田, 亨

    情報科学技術フォーラム講演論文集   11 ( 3 )   43 - 48   2012年9月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:FIT(電子情報通信学会・情報処理学会)運営委員会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Combining Crowdsourced Services with Web Services for QoS Improvement: クラウドソーシングサービスとWebサービスの連携によるQoS向上: 人工知能と知識処理

    イシダ トオル, ムラカミ ヨウヘイ

    111 ( 447 )   21 - 26   2012年2月

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:The Institute of Electronics, Information and Communication Engineers  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • ユーザによる言語サービス連携制御

    村上 陽平, 林 冬惠, 田仲 正弘

    電子情報通信学会技術研究報告. AI, 人工知能と知識処理   111 ( 251 )   39 - 44   2011年10月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    サービス指向の集合知では,集積したサービスは,複合サービス提供者の作成したワークフローによって,ユーザの要件を満たす複合サービスに合成される.しかしながら,連携されるサービスをユーザが選択することはできるものの,一度複合サービス実行するとその結果が返ってくるまでユーザはサービスを制御できないという問題がある.そこで,本稿ではユーザによる制御可能なサービス連携を実現するために,サービスバインディングを拡張した連携実行制御方法を提案する.特に,原子サービスの実行時までバインディングを確定しない代替リストバインディングとユーザ選好バインディングについて述べる.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 言語グリッド Toolbox : 多言語コミュニケーション支援ツールのための開発フレームワーク

    田仲 正弘, 村上 陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告. AI, 人工知能と知識処理   110 ( 428 )   13 - 18   2011年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    言語グリッドでは,サービスの呼び出し方式やインターフェースが標準化されていることから,開発フレームワークの整備によってクライアントアプリケーションの開発を効率化できる.本稿では,多言語コミュニケーション支援ツールの開発フレームワーク及び開発されたツール群からなる言語グリッドToolboxを紹介する.言語サービスの利用とツールのカスタマイズを容易にするためのアーキテクチャについて説明し,利用事例を紹介する。

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • サービス指向集合知のためのサービスグリッドアーキテクチャ

    村上 陽平, 林 冬惠, 田仲 正弘, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告. AI, 人工知能と知識処理   110 ( 428 )   7 - 12   2011年2月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:一般社団法人電子情報通信学会  

    Wikipediaのようなコンテンツをシステムに集積し所有するコンテンツ指向の集合知に対して,本稿で扱うのは分散したサービスを集積するサービス指向の集合知である.本稿ではサービス指向の集合知を実現するためのプラットフォームをサービスグリッドと呼び,サービスグリッドが備えるべき機能やアーキテクチャについて説明する.特に,提供者,利用者,運営者の各ステークホルダーの要求に基づいた,サービスの管理とサービスグリッドのカスタマイズについて述べる.

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • 言語グリッドを用いたスマート翻訳―京大翻訳!― 査読

    稲葉利江子, 村上陽平, 田仲正弘, 林冬惠, 石田亨

    AAMT   49   2011年

     詳細を見る

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • O-003 User-Centered Dynamic Service Invocation Control

    林 冬惠, 村上 陽平, 田仲 正弘

    情報科学技術フォーラム講演論文集   9 ( 4 )   487 - 488   2010年8月

     詳細を見る

    記述言語:英語   出版者・発行元:FIT(電子情報通信学会・情報処理学会)運営委員会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • O-004 サービス指向集合知のための複合サービス制御フレームワーク(O分野:情報システム,一般論文)

    田仲 正弘, 村上 陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    情報科学技術フォーラム講演論文集   9 ( 4 )   489 - 490   2010年8月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:FIT(電子情報通信学会・情報処理学会)運営委員会  

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

  • Improving Localization Processes with the Language Grid

    林 冬惠, 村上 嘉陽, 石田 亨, 村上 陽平, 田仲 正弘

    全国大会講演論文集   72   573 - 574   2010年3月

     詳細を見る

  • 言語グリッドによる都市の多言語交流基盤の形成 : 京都on言語グリッド

    稲葉, 利江子, 古白川, 亮太, 石松, 昌展, 嶋田, 雅彦, 後藤, 正浩, 甲斐, 信行, 村上, 陽平, 田仲, 正弘, 林, 冬恵, 辻, 正道, 植田, 浩司, 石田, 亨

    全国大会講演論文集   第72回 ( インタフェース )   61 - 62   2010年3月

     詳細を見る

  • Language Grid Toolbox: 多言語コミュニティ支援のためのオープンソースソフトウェア

    田仲, 正弘, 村上, 陽平, 稲葉, 利江子, 林, 冬恵, 石田, 亨

    全国大会講演論文集   第72回 ( インタフェース )   59 - 60   2010年3月

     詳細を見る

  • Modeling and Coordination in Interorganizational Workflow(Others,<Special Issue>Doctorial Theses on Aritifical Intelligence)

    林 冬恵, Donghui Lin, 京都大学大学院情報学研究科社会情報学専攻:(現)情報通信研究機構(NICT)

    人工知能学会誌 = Journal of Japanese Society for Artificial Intelligence   24 ( 1 )   126 - 126   2009年1月

     詳細を見る

  • Modeling and Coordination in Interorganizational Workflow(Others,<Special Issue>Doctorial Theses on Aritifical Intelligence)

    LIN Donghui

    Journal of the Japanese Society for Artificial Intelligence   24 ( 1 )   126_2 - 126_2   2009年1月

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:The Japanese Society for Artificial Intelligence  

    DOI: 10.11517/jjsai.24.1_126_2

    CiNii Article

    CiNii Books

    researchmap

▼全件表示

講演・口頭発表等

  • マルチエージェント強化学習によるドローン配送経路計画

    林 冬惠, 丁 世堯, 青山秀紀

    第9回岡山大学AI研究会  2022年12月21日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2022年12月21日

    会議種別:口頭発表(一般)  

    researchmap

  • コスト効率のよいエッジクラウドコンピューティングにおける動的タスク割り当て 招待

    林 冬惠

    第20回情報科学技術フォーラム (FIT 2021) トップコンファレンスセッション  2021年8月 

     詳細を見る

    開催年月日: 2021年8月

    会議種別:口頭発表(招待・特別)  

    researchmap

  • 連邦制運営の拡大のためのサービス基盤連携モデル (サービスコンピューティング)

    中口 孝雄, 村上 陽平, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報  2017年11月2日  電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2017年11月2日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • D-9-34 自由文と定型文を用いた多言語コミューケーション環境の設計(D-9.ライフインテリジェンスとオフィス情報システム,一般セッション)

    北川 大輔, 大谷 雅之, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会総合大会講演論文集  2015年2月24日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2015年2月24日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • D-23-5 クラウドソーシング環境における複合サービスの動的制御(D-23.サービスコンピューティング,一般セッション)

    後藤 真介, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会総合大会講演論文集  2015年2月24日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2015年2月24日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • 知識伝達サービスにおける翻訳支援ボランティアへの動機づけ方略の評価

    菱山玲子, 中島悠, 大谷雅之, LIN Donghui, 松原繁夫

    ヒューマンインタフェースシンポジウム論文集(CD-ROM)  2014年9月9日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2014年9月9日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • ベトナム農業支援における多言語知識コミュニケーション (人工知能と知識処理)

    大谷 雅之, 喜多 香織, 林 冬惠, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報  2014年2月26日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2014年2月26日

    記述言語:日本語  

    知識の専門家と利用者の言語が異なる多言語知識コミュニケーションにおいては,コミュニケーションモデルを反復的に改善するプロセスが重要だが,このモデルを明確に分析・評価する方法はない.本研究では,計算機介在のコラボレーションにおいて重視されるアウェアネスの概念を取り入れ,ベトナム農業支援プロジェクトにおける,日本人専門家からベトナム人児童に対する知識提供を例題として,双方間でなされた質問応答文とインタビュー調査を分析し相互の状況認識差を明らかにする.その結果,(i)約4割の質問応答文でアウェアネスの欠落があること,(ii)アウェアネスが欠落していても殆どの質問応答文が知識伝達に負の影響がないことを明らかにした.

    researchmap

  • クラウドソーシングへの黒板アーキテクチャの適用 (サービスコンピューティング)

    後藤 真介, 林 冬惠, 村上 陽平, 石田 亨

    電子情報通信学会技術研究報告 = IEICE technical report : 信学技報  2014年1月10日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2014年1月10日

    記述言語:日本語  

    クラウドソーシングを複雑なタスクに適用する試みが行われている.その多くは,タスクをサブタスクに分解し,それらをワークフローによって制御するものである.しかしクラウドソーシングでは,サブタスクを実行する作業者の能力や信頼性が未知であるため,最適なワークフローを事前に構成することができない.そこで,作業者が柔軟に協調できるように,黒板アーキテクチャをクラウドソーシングの制御に適用する.例えば,複数のサブタスクの処理を複数の作業者に並行して依頼し,実行結果に基づき次に処理すべきサブタスクを決定する.このように黒板アーキテクチャのデータ駆動モデルにより,サブタスクの処理結果の信頼性に応じた動的な制御を実現する.また,サブタスクの実行結果の記録に基づいて作業者の能力を推定し,それ以降の実行制御に役立てる.提案手法を複雑なタスクである日尼翻訳に適用し,黒板アーキテクチャが如何に効果的に働くかを示す.

    researchmap

  • 翻訳連携プロセスにおける翻訳リペアサービス配置に関する分析

    山口卓郎, 菱山玲子, 北川大輔, 中島悠, 稲葉利江子, 林冬惠

    全国大会講演論文集  2013年3月6日  一般社団法人情報処理学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    機械翻訳連携サービスにより情報伝達を行う場合,正確性の確保が課題となる.サービス過程における翻訳文の書換えを中心とする翻訳リペアは,正確性の補完に寄与するが,この翻訳リペアを連携サービスとして配置する場合,1)その翻訳文が書かれた言語を母語とする人が翻訳リペアを行えるかどうか,2)翻訳リペアを機械翻訳サービスの入力文に対して行うのか,ないし出力文に対して行うのか,により,その正確性に差異が生じる.本研究では越語-英語-日本語の機械翻訳連携プロセスを事例として,特に,英-日の翻訳過程において翻訳リペアサービスをどのように配置することが効果的かを,正確性評価や書換え作業負荷から考察した.

    researchmap

  • 翻訳前編集を用いた多段翻訳プロセスによるベトナム農業支援

    北川大輔, 中島悠, 菱山玲子, 稲葉利江子, 林冬惠, 石田亨

    全国大会講演論文集  2013年3月6日  一般社団法人情報処理学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    YMC-Vietというプロジェクトでは,日本人専門家の知識を翻訳技術を用いてベトナム人稲作農家へ伝達する事業を行っている.日本語からベトナム語へ翻訳を行う場合,機械翻訳を適用するだけでは翻訳精度が十分ではない,人手による翻訳は,機械翻訳よりも高い精度の翻訳ができるがコストが高い.本研究では,機械翻訳と翻訳前編集を組み合わせた翻訳プロセスを検討する.一般の人間が担当可能な前編集により,機械翻訳の品質を改善することが狙いである.

    researchmap

  • 多言語知識コミュニケーションの分析と改善

    喜多香織, 高崎俊之, 林冬惠, 中島悠, 石田亨

    全国大会講演論文集  2013年3月6日  一般社団法人情報処理学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    異言語間において知識を伝達することは国際的な活動にとって非常に重要な課題である.本研究では,ベトナムの児童を仲介して日本人の専門家がベトナムの農業従事者に知識を伝達する,YMC-Vietプロジェクトをケーススタディとして取り上げる.本稿では,日本人専門家とベトナム人児童間の多言語知識コミュニケーションを分析し,生じていたミスコミュニケーションを明らかにした.知識を一方的に伝達するだけのコミュニケーションモデルであるために問題が生じていたため,相互的なコミュニケーションを実現できるようなコミュニケーションパスを導入することを提案する.

    researchmap

  • 翻訳前編集を用いた多段翻訳プロセスによるベトナム農業支援

    北川大輔, 中島悠, 菱山玲子, 稲葉利江子, LIN Donghui, 石田亨

    情報処理学会全国大会講演論文集  2013年3月6日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    YMC-Vietというプロジェクトでは,日本人専門家の知識を翻訳技術を用いてベトナム人稲作農家へ伝達する事業を行っている.日本語からベトナム語へ翻訳を行う場合,機械翻訳を適用するだけでは翻訳精度が十分ではない,人手による翻訳は,機械翻訳よりも高い精度の翻訳ができるがコストが高い.本研究では,機械翻訳と翻訳前編集を組み合わせた翻訳プロセスを検討する.一般の人間が担当可能な前編集により,機械翻訳の品質を改善することが狙いである.

    researchmap

  • 翻訳連携プロセスにおける翻訳リペアサービス配置に関する分析

    山口卓郎, 菱山玲子, 北川大輔, 中島悠, 稲葉利江子, LIN Donghui

    情報処理学会全国大会講演論文集  2013年3月6日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    機械翻訳連携サービスにより情報伝達を行う場合,正確性の確保が課題となる.サービス過程における翻訳文の書換えを中心とする翻訳リペアは,正確性の補完に寄与するが,この翻訳リペアを連携サービスとして配置する場合,1)その翻訳文が書かれた言語を母語とする人が翻訳リペアを行えるかどうか,2)翻訳リペアを機械翻訳サービスの入力文に対して行うのか,ないし出力文に対して行うのか,により,その正確性に差異が生じる.本研究では越語-英語-日本語の機械翻訳連携プロセスを事例として,特に,英-日の翻訳過程において翻訳リペアサービスをどのように配置することが効果的かを,正確性評価や書換え作業負荷から考察した.

    researchmap

  • 多言語知識コミュニケーションの分析と改善

    喜多香織, 高崎俊之, LIN Donghui, 中島悠, 石田亨

    情報処理学会全国大会講演論文集  2013年3月6日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    異言語間において知識を伝達することは国際的な活動にとって非常に重要な課題である.本研究では,ベトナムの児童を仲介して日本人の専門家がベトナムの農業従事者に知識を伝達する,YMC-Vietプロジェクトをケーススタディとして取り上げる.本稿では,日本人専門家とベトナム人児童間の多言語知識コミュニケーションを分析し,生じていたミスコミュニケーションを明らかにした.知識を一方的に伝達するだけのコミュニケーションモデルであるために問題が生じていたため,相互的なコミュニケーションを実現できるようなコミュニケーションパスを導入することを提案する.

    researchmap

  • 多言語コミュニケーション分析のためのゲーミング環境

    中島悠, 菱山玲子, LIN Donghui, 中口孝雄

    情報処理学会全国大会講演論文集  2013年3月6日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年3月6日

    記述言語:日本語  

    ゲーミング環境を利用して問題環境を考えたい人々の大多数は,情報科学の専門家やプログラミングができる技術者ではなく,むしろ,問題群のドメイン知識を有する応用問題の専門家である.それらの人々は必ずしも情報科学の専門家やプログラマではない.本研究では,特段の情報科学のスキルを必要としない状況で,応用問題のドメイン知識を有する人々が,自ら実験したい問題を,自らが考える問題メカニズムを反映しながら,自ら記述できる汎用性の高い多言語ゲーミング環境のためのフレームワークを提案する.これにより,これまで情報科学の専門家やプログラマが存在しなければ構築することができなかったゲーミング環境の開放性を高め,多様な問題群を容易に扱える研究者やフィールドワーカーのための基盤を構築する.

    researchmap

  • Interactivity Modeling for Machine Translation Mediated Communication (人工知能と知識処理)

    SHI Chunqi, ISHIDA Toru, LIN Donghui

    電子情報通信学会技術研究報告 : 信学技報  2013年2月18日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年2月18日

    記述言語:英語  

    In the machine translation mediated communication, miscommunication emerges because of the ignorable translation errors It is proposed to shift from the transparent-channel metaphor for machine translator to the human-interpreter (agent) metaphor Interactivity between agent and communication participants will help eliminate the translation errors, the noise of the channel However, there is no unique model to describe these interactions We propose a simple conceptual model to describe the interactivity We analyzed concrete interactions, and described a three-interaction model Based on it, we clarified three interactivity levels to category the agent's ability to eliminate translation error and clear the miscommunication After examining several existing works of interactions, we argued that our proposal will be helpful for better understanding of interactivity for machine translation mediated communication

    researchmap

  • ゲーミング環境を利用した多言語サービスマネジメント (人工知能と知識処理)

    中島 悠, 菱山 玲子, 林 冬惠

    電子情報通信学会技術研究報告 : 信学技報  2013年2月18日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年2月18日

    記述言語:日本語  

    言語や文化が異なる多国籍の人々が容易に問題を共有し理解するためのコミュニケーション・ツールとして,ゲーミングを活用する.そのために,多言語コミュニケーション環境とゲーミング環境を統合し,多言語のコミュニケーションゲームを行う環境を構築する.その環境を用いて,言語サービスの提供に関して,実験的な統制を加え,フィールド調査や理論モデルと関連付け,問題を考察・評価することを試みる.

    researchmap

  • ゲーミング環境を利用した多言語サービスマネジメント

    中島悠, 菱山玲子, LIN Donghui

    電子情報通信学会技術研究報告  2013年2月11日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年2月11日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • Message from chairs

    K. Hachimura, T. Ishida, N. Tosa, D. Lin, A. Maeda

    Proceedings - 2013 International Conference on Culture and Computing, Culture and Computing 2013  2013年 

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年

    記述言語:英語  

    researchmap

  • 翻訳連携サービスにおける書換えサービスの評価 (人工知能と知識処理)

    山口 卓郎, 菱山 玲子, 北川 大輔, 中島 悠, 稲葉 利江子, 林 冬惠

    電子情報通信学会技術研究報告 : 信学技報  2013年  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2013年

    記述言語:日本語  

    翻訳連携サービスでは,複数の翻訳サービスを介するため,情報の正確性や表現の適切性が失われる.この問題に対し,本研究では,翻訳連携サービスに含まれる人による翻訳文の書き換えサービスが,情報伝達においてどのような情報補完を行うかを考察する.実験では,越英翻訳サービスと英日翻訳サービスを連携させて知識伝達を行う YMC-Viet ProJectの翻訳連携サービスを例にとり,前編集として英日翻訳の入力文の英語に対して翻訳リペアサービスと,後編集として英日翻訳の出力文の日本語に書き換えサービスを設定し,効果の比較を行った.結果として出力文に書き換えサービスを配置することにより,入力文に翻訳リペアサービスを配置するのと比較して流暢な文章を得,コスト面では大幅に作業量を削減でき,また同程度の意味を保持した文章へ書き換えることができる可能性を示した.

    researchmap

    その他リンク: https://dblp.uni-trier.de/db/conf/culture/culture2013.html#YamaguchiHKNIL13

  • クラウドソーシングによる翻訳品質の推定

    後藤真介, LIN Donghui, 中島悠

    電子情報通信学会技術研究報告  2012年11月9日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2012年11月9日

    記述言語:日本語  

    近年多くの機械翻訳サービスが用いられており,適切なサービス選択手法が必要となっている.しかし,従来の専門家による翻訳精度に基づくサービス選択は非常にコストがかかり,全ての翻訳サービスに対して実施することは困難である.本研究ではクラウドソーシングによって翻訳精度比較を行い,比較データから翻訳精度の順位を取得する手法を提案する.提案手法と専門家の翻訳精度順位の相関により,評価手法の有用性を示した.

    researchmap

  • RJ-007 多言語知識コミュニケーションのモデル化(HCIと自然言語処理,J分野:ヒューマンコミュニケーション&インタラクション)

    喜多 香織, 高崎 俊之, 林 冬惠, 石田 亨

    情報科学技術フォーラム講演論文集  2012年9月4日  FIT(電子情報通信学会・情報処理学会)運営委員会

     詳細を見る

    開催年月日: 2012年9月4日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • Combining Crowdsourced Services with Web Services for QoS Improvement (人工知能と知識処理)

    林 冬惠, 石田 亨, 村上 陽平, 田仲 正弘

    電子情報通信学会技術研究報告 : 信学技報  2012年2月28日  一般社団法人電子情報通信学会

     詳細を見る

    開催年月日: 2012年2月28日

    記述言語:英語  

    The emergence of crowdsourcing makes various types of tasks done in more and more efficient ways with low costs. Meanwhile, with the development of service-oriented computing, more and more Web services are provided for users. However, there are situations that Web services cannot meet users' QoS requirements. Therefore, pure Web services are always not enough when constructing business processes. In this paper, we propose the composition of crowdsourced services and Web services for QoS improvement. Further, this study aims at analyzing how QoS dimensions of crowdsourced services and Web services affect each other in the business processes. We use an example of the translation process to illustrate the proposed approach.

    researchmap

  • 言語グリッドによる都市の多言語交流基盤の形成 : 京都on言語グリッド

    稲葉 利江子, 古白川 亮太, 石松 昌展, 嶋田 雅彦, 後藤 正浩, 甲斐 信行, 村上 陽平, 田仲 正弘, 林 冬恵, 辻 正道, 植田 浩司, 石田 亨

    全国大会講演論文集  2010年3月8日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2010年3月8日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • Language Grid Toolbox: 多言語コミュニティ支援のためのオープンソースソフトウェア

    田仲 正弘, 村上 陽平, 稲葉 利江子, 林 冬恵, 石田 亨

    全国大会講演論文集  2010年3月8日 

     詳細を見る

    開催年月日: 2010年3月8日

    記述言語:日本語  

    researchmap

  • Multi-Language Service Design: Enabling Technologies and Applications 招待

    林 冬惠

    10th International Conference on E-Education, E-Business, E-Management and E-Learning  2019年1月 

     詳細を見る

    記述言語:英語  

    researchmap

▼全件表示

産業財産権

  • 情報システム, コアサーバ, サービスサーバ制御方法, およびプログラム

    林 冬惠, 村上陽平, 田仲正弘

     詳細を見る

    出願番号:特願2010-151651  出願日:2010年7月2日

    researchmap

  • 情報システム, コアサーバ, サービス提供方法, およびプログラム

    田仲正弘, 林 冬惠, 村上陽平, 石田 亨

     詳細を見る

    出願番号:特願2010-151652  出願日:2010年7月2日

    researchmap

  • サーバ装置, 情報処理方法, およびプログラム

    林 冬惠, 石田 亨, 村上陽平, 田仲正弘

     詳細を見る

    出願番号:特願2010-106127  出願日:2010年5月6日

    researchmap

受賞

  • 業績賞

    2013年5月   電子情報通信学会   インターネット上の多言語サービス基盤「言語グリッド」の研究開発

    石田亨, 村上陽平, 林冬惠

     詳細を見る

共同研究・競争的資金等の研究

  • マルチエージェント強化学習による人間と合意形成する自動交渉エージェントの開発

    研究課題/領域番号:23K11230  2023年04月 - 2026年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業  基盤研究(C)

    丁 世堯, 伊藤 孝行, 林 冬惠

      詳細を見る

    配分額:4680000円 ( 直接経費:3600000円 、 間接経費:1080000円 )

    researchmap

  • 言語資源エコシステムのためのシェアリングエコノミーの構築

    研究課題/領域番号:21H03561  2021年04月 - 2025年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(B)  基盤研究(B)

    村上 陽平, PITUXCOOSUVARN MONDHEERA, 石田 亨, 林 冬惠

      詳細を見る

    配分額:17290000円 ( 直接経費:13300000円 、 間接経費:3990000円 )

    基盤研究では、「言語資源開発のためのインタラクションプロトコルの設計」と「超分散マルチエージェントシステムの構築」に取り組んだ。「言語資源開発のためのインタラクションプロトコルの設計」では、開発する言語資源の品質を保証するために、作業履歴に基づく信頼値を導入している。Web上の不特定多数に仕事を依頼するシェアリングエコノミーでは、正しいサービスを得られる保証がなく、サービス利用者はサービス提供者の評判を参考にするしかない。そこで、サービス提供者の作業結果を別の信頼できるサービス提供者が評価することで、開発される言語資源の品質を保証するインタラクションプロトコルを構築した。具体的には、信頼値が高い人ほど評価タスクを担うようにワークフロー内でタスク割り当てを行い,その評価者によって正しいと評価された人が信頼値を得られるインタラクションプロトコル(ワークフロー)を作成した。多様な能力分布のワーカー群を用いて、提案手法をシミュレーションによって評価したところ、言語資源の品質は、ワーカーの能力平均がいずれの場合であっても、信頼値を用いない場合よりも提案手法が常に高くなることを検証した。一方、「超分散マルチエージェントシステムの構築」では、エージェントを制御するための軽量のシナリオ記述言語の初期設計を行った。具体的には、シナリオ記述言語Qの言語仕様に準拠し、JavaScriptの関数としてシナリオ記述を設計している。今後の超分散化に向けて、JavaScriptを用いることで、各エージェントをユーザ端末のブラウザ上で実行可能としている。また、実証研究では、難民向けの行政文書翻訳支援システムのプロトタイプを開発し、想定ユーザからユーザインタフェースや機能についてフィードバックを得るためのワークショップを実施した。

    researchmap

  • 相互運用性と自己組織性を持つIoTサービス基盤の研究

    研究課題/領域番号:21H03556  2021年04月 - 2024年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(B)  基盤研究(B)

    林 冬惠, 村上 陽平, 大谷 雅之

      詳細を見る

    配分額:17290000円 ( 直接経費:13300000円 、 間接経費:3990000円 )

    基盤研究課題1の「IoTサービス基盤の相互運用性の保証」では、IoTサービスの異質性に対応するため、物理世界の各種IoTデバイスとインターネット上のWebサービスを相互運用可能なIoTサービス基盤のアーキテクチャを初期的に設計した。具体的には、まずIoTサービスの機能を軸に、IoTデバイスとWebサービスを横断する階層的なIoTサービスオントロジーを構築した。次に、WebサービスとIoTデバイスを一元的に管理するため、イベントベースの手法のためのIoTサービスインターフェスを設計し、イベント処理に基づくアーキテクチャを初期的に提案した。
    基盤研究課題2の「IoTサービス基盤の自己組織化の実現」では、サーバネットワークの自己組織化に取り組む研究を行った。IoT環境のサーバネットワークでは、IoTサービスに関わる大量なタスクを処理する必要があるため、集中処理型のクラウドサーバのほか、ネットワークに分散されるエッジサーバが多数配備される。IoTサービスからのデータ収集や簡単な計算処理は近いエッジサーバで行うことによって高速の応答が実現可能になる。一方、IoTサービスが動的に変化する場合が多いため、強化学習に基づくIoTサーバネットワークの自己組織化アルゴリズムを初期的に考案し評価した。
    実証研究では、IoTサービス基盤をスマートホームにおける応用を初期的な実証環境を想定し、10種類以上のIoTサービスの標準インタフェースを開発し、対話エージェントに関する初期段階の実験を実施し評価した。

    researchmap

  • マルチエージェントシステムに基づくIoTサービスの実現

    研究課題/領域番号:20K21833  2020年07月 - 2023年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 挑戦的研究(萌芽)  挑戦的研究(萌芽)

    林 冬惠

      詳細を見る

    配分額:6500000円 ( 直接経費:5000000円 、 間接経費:1500000円 )

    令和2年度では、「IoTネットワークのリソース割り当てメカニズムの実現」の研究課題を中心に実施した。IoT環境では、膨大なデバイスに関するIoTサービスの品質を保証するため、集中処理型のクラウドサーバーのほか、IoTネットワークに分散されるエッジサーバーが配備される。また、IoTサービスの状態やネットワークの状態が動的に変化する場合が多いため、タスク割り当てとリソース割り当てが非常に複雑になる。そこで、本研究ではまず協力マルコフ決定プロセス(Coalitional Markov Decision Process)というモデルを提案した。実際に協力マルコフ決定プロセスを用いてIoT環境の動的変化をモデリングし、IoTサービスに関するタスク実行要求に対して、分散エッジサーバー同士の提携行動により効用を最大化するようタスク割り当て手法を初期的に検討した。次に、IoTサービスを実行するための複合イベント処理を対象に、分散エッジサーバーにおけるリソース割り当て手法を実現し、IoT環境における複合イベント処理の応答時間に関する要求を満たすことを確認した。これらの主な成果は、サービスコンピューティングのトップ国際会議IEEE SCC 2020及び国際会議IEEE/WIC/ACM WI-IAT 2020において、3件の論文を発表した。また、「IoT環境のための大規模マルチエージェントシステムの構築」の研究課題では、IoT環境におけるスマートエナジーという実際の利用シナリオを想定し、初期的にマルチエージェントシステムを構築するための基本要素を抽出した。

    researchmap

  • サービス連携に基づく状況依存型多言語コミュニケーション環境の実現

    研究課題/領域番号:18H03341  2018年04月 - 2021年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(B)  基盤研究(B)

    林 冬惠, 村上 陽平, 大谷 雅之, 石田 亨

      詳細を見る

    配分額:17420000円 ( 直接経費:13400000円 、 間接経費:4020000円 )

    利用文脈に応じるサービス連携の高品質化では、利用者とサービス品質を含む2次元のデータに利用者の文脈を反映する状況の次元を導入し、サービス品質を最大化するための状況依存型サービス推薦(Situated Service Recommendation)アルゴリズムを初期に提案した。この成果をサービスコンピューティングのトップ国際会議IEEE SCC 2018において発表した。また、実証実験に向けて、多言語サービス基盤「言語グリッド」における言語サービスの層と多言語アプリケーションの層の間に、サービス呼び出しコンポーネント層を実現し、多言語コミュニケーションのデザイン環境として拡張した。この成果を国際会議IC4E 2019においてPlenary Talkを行った。また、多様なIoS/IoTサービスを多言語コミュニケーション現場に適用する際のサービス間の相互影響について分析を行った。
    IoSとIoTを統合するサービス基盤の高度化では、ネットワーク化されたサーバー上に、エージェント群を展開し、センサー・デバイス群を制御することが求められる。そこで、本研究では分散環境を制御するマクロエージェントと、分散問題解決のためのマイクロエージェントの2層構成のアーキテクチャを設計した。マクロエージェントは、各サーバー上に予めインストールされ、メタシナリオに従って周囲のマクロエージェントと通信し自己組織的にネットワークを形成する。一方、マイクロエージェントは、各サーバー上のデータ構造として実装され、マクロエージェントの制御下で問題解決を行う。これにより、マイクロエージェントは物理的な分散環境を意識することなく、別のサーバ上のマイクロエージェントとインタラクションをとることが可能になる。

    researchmap

  • マルチエージェントシステムによる異文化コラボレーションの支援

    研究課題/領域番号:17H00759  2017年04月 - 2021年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(A)  基盤研究(A)

    石田 亨, 松原 繁夫, 林 冬惠, 村上 陽平

      詳細を見る

    配分額:45370000円 ( 直接経費:34900000円 、 間接経費:10470000円 )

    基盤研究において、まず最適均衡機械翻訳がより有効に機能するように,ユーザ辞書によるニューラル翻訳のカスタマイゼーションの研究を発展させた。本研究では、従来ニューラル翻訳が困難としていたコミュニティ固有の用語を既存の用語(サブワード)に分割し、その用語のベクトルを合成することで、既知の類似する用語を発見し、その用語を翻訳時に用いることで適切な翻訳結果を生成している。次に、協働参加者の異文化理解の支援において、文化依存の対話(Culturally Situated Dialogue)を適切に行うため、参加者の文化的背景を効率よく聞き出す戦略を学習する手法を提案した。また、提案した戦略を言語学習者支援の応用分野においても適用し、英文誌Research and Practice in Technology Enhanced Learningにおいて成果発表した。
    実証研究において、まず協働支援環境における利用者に対する分析を行った。協働作業の円滑化には利用者同士の信頼が必要である。そこで、自己情報開示の程度と被信頼の関係を調べるため、Q&Aコミュニティのデータをもとにグラウンデッド・セオリーを用いて分析した。一般利用者に対しては開示の程度と被信頼が相関するが、熟練利用者に対しては相関がないことを発見した。この成果を国際論文誌Behaviour & Information Technologyで発表した。次に、マルチエージェントシステムを用いて、Internet of Services(IoS)とInternet of Things(IoT)による統合環境を初期的に構築した。統合環境では、IoT基盤上のセンサやアクチュエータとIoS基盤上のWebサービスをエージェントとして実現し、エージェント間の情報共有に関する仕組みを提案した。

    researchmap

  • マルチエージェントモデルに基づく持続可能な言語サービス基盤の世界展開

    研究課題/領域番号:24220002  2012年05月 - 2017年03月

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(S)  基盤研究(S)

    石田 亨, 松原 繁夫, 村上 陽平, 林 冬惠, 井佐原 均, 吉野 孝, 菱山 玲子, 服部 宏充, 稲葉 利江子, 中島 悠, 髙玉 圭樹, 森 由美子, 高崎 俊之

      詳細を見る

    配分額:217880000円 ( 直接経費:167600000円 、 間接経費:50280000円 )

    持続可能な世界規模の多言語サービス基盤の確立に向け、(1)継続的に不誠実な提供者の参加を抑制し高品質なサービス提供を促すインセンティブ維持メカニズムの考案、(2)世界各地の運営組織が集積した言語サービスを共有し利用目的に応じて言語サービスを自己組織的に合成する手法の考案、(3)アジア4拠点(京都、バンコク、ジャカルタ、ウルムチ)の運営センターの相互接続および欧米の主要大学・研究機関が開発する言語サービス基盤との世界的な連携体制の整備、を行った。本研究の成果をオープンソースとして公開するとともに、サービス基盤の運営を行うNPO法人を発足させ、プロジェクト終了後も継続して社会貢献を行っている。

    researchmap

  • サービスコンピューティングに基づく集合知の研究

    研究課題/領域番号:21240014  2009年 - 2011年

    日本学術振興会  科学研究費助成事業 基盤研究(A)  基盤研究(A)

    石田 亨, 松原 繁夫, 服部 宏充, 村上 陽平, 林 冬惠

      詳細を見る

    配分額:47060000円 ( 直接経費:36200000円 、 間接経費:10860000円 )

    本研究では,サービスを単位とした集合知の形成方法を提案し,パブリックな環境で集積される原子サービスから新たな複合サービスを生成,管理,運用する技術体系の確立を試みた.具体的に,「サービス集合知基盤の構築」「サービス集合知基盤の制度設計」「ユーザ参加型デザイン」の3つの要素からなるサービス集合知形成のプロセスを提案し,その実現方法と効果を,多言語サービス集合知基盤「言語グリッド」を用いて示した.

    researchmap

▼全件表示

 

担当授業科目

  • クラウドコンピューティング特論 (2023年度) 後期  - その他

  • クラウドコンピューティング特論 (2023年度) 後期  - その他

  • ディジタル信号処理 (2023年度) 第3学期  - 火1~2,木3~4

  • ディジタル信号処理(情報) (2023年度) 第3学期  - 火1~2,木3~4

  • マルチエージェントシステム論 (2023年度) 後期  - 月3~4,水3~4

  • マルチエージェントシステム論 (2023年度) 後期  - 月3~4,水3~4

  • 工学基礎実験実習 (2023年度) 1・2学期  - 火5~8

  • 工学基礎実験実習 (2023年度) 1・2学期  - 火5~8

  • 情報・電気・数理データサイエンス系概論 (2023年度) 第3学期  - 水1~2

  • 情報・電気・数理データサイエンス系概論 (2023年度) 第3学期  - 水1~2

  • 情報・電気・数理データサイエンス系概論 (2023年度) 第3学期  - 水1~2

  • 情報・電気・数理データサイエンス系概論 (2023年度) 第3学期  - 水1~2

  • 情報工学実験C (ソフトウェア) (2023年度) 第4学期  - 火3~7,金3~7

  • 情報工学実験C(ソフトウェア) (2023年度) 第4学期  - 火3~7,金3~7

  • 技術英語 (情報系) (2023年度) 後期  - その他

  • 特別研究 (2023年度) その他  - その他

  • 表現技法1(情報系) (2023年度) 前期  - その他

  • 表現技法2(情報系) (2023年度) 後期  - その他

  • 計算機工学特別演習 (2023年度) 通年  - その他

  • クラウドコンピューティング特論 (2022年度) 後期  - その他

  • マルチエージェントシステム論 (2022年度) 後期  - 月5~6,水1~2

  • 情報工学実験B (メディア処理) (2022年度) 第3学期  - 火3~7,木3~7

  • 情報工学実験C (ソフトウェア) (2022年度) 第4学期  - 火3~7,木3~7

▼全件表示